Surah 28. Al-Qasas
Ta-Seen-Meem
«طسم» الله أعلم بمراده بذلك
Verse 1These are the Verses of the clear book
«تلك» أي هذه الآيات «آيات الكتاب» الإضافة بمعنى من «المبين» المظهر الحق من الباطل
Verse 2We recite to you of the news of Moses and Pharaoh in truth, for the people who believe
«نتلُوا» نقص «عليك من نبإِ» خبر «موسى وفرعون بالحق» الصدق «لقوم يؤمنون» لأجلهم لأنهم المنتفعون به
Verse 3Surely, Pharaoh exalted himself in the land, divided its people into sects, oppressed one group among them, killed their sons, and spared their females. Surely, he was of those who committed great sins
«إن فرعون علا» تعظم «في الأرض» أرض مصر «وجعل أهلها شيعاً» فرقاً في خدمته «يستضعف طائفة منهم» هم بنو إسرائيل «يذِّبح أبناءهم» المولودين «ويستحيي نساءَهم» يستبقيهن أحياء لقول بعض الكهنة له: إن مولوداً يولد في بني إسرائيل يكون سبب زوال ملكك «إنه كان من المفسدين» بالقتل وغيره
Verse 4And We wished to do a Favor to those who were oppressed in the land, to make them rulers, to make them the inheritors
«ونريد أن نمن على الذين استضعفوا في الأرض ونجعلهم أئمة» بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ياء يقتدى بهم في الخير «ونجعلهم الوارثين» ملك فرعون
Verse 5and to establish them in the land, and to let Pharaoh, Haman, and their hosts receive from them that which they feared
«ونمكن لهم في الأرض» أرض مصر والشام «ونريَ فرعون وهامان وجنودهما» وفي قراءة ويرى بفتح التحتانية والراء ورفع الأسماء الثلاثة «منهم ما كانوا يحذرون» يخافون من المولود الذي يذهب ملكهم على يديه
Verse 6And We inspired to the mother of Moses, (saying): “Suckle him (Moses), but if you fear for him, then cast him into the river, and don’t fear or grieve. Surely! We shall bring him back to you and will make him one of the Messengers.”
«وأوحينا» وحي إلهام أو منام «إلى أم موسى» وهو المولود المذكور ولم يشعر بولادته غير أخته «أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم» البحر أي النيل «ولا تخافي» غرقه «ولا تحزني» لفراقه «إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين» فأرضعته ثلاثة أشهر لا يبكي وخافت عليه فوضعته في تابوت مطليٍّ بالقار من داخل ممهد له فيه وأغلقته وألقته في بحر النيل ليلاً
Verse 7Then the family of Pharaoh picked him up (from river), that he might become an enemy for them and (a cause of) grief. Surely! Pharaoh, Haman and their hosts were sinners
«فالتقطه» بالتابوت صبيحة الليل «آل» أعوان «فرعون» فوضعوه بين يديه وفتح وأخرج موسى منه وهو يمص من إبهامه لبناً «ليكون لهم» في عاقبة الأمر «عدواً» يقتل رجالهم «وحزناً» يستعبد نساءهم وفي قراءة بضم الحاء وسكون الزاي لغتان في المصدر وهو هنا بمعنى اسم الفاعل من حزنه كأحزنه «إن فرعون وهامان». وزيره «وجنودهما كانوا خاطئين» من الخطيئة أي عاصين فعوقبوا على يديه
Verse 8And the wife of Pharaoh said: “(This is) a comfort of the eye for me and for you. Don’t kill him, perhaps that he may be of benefit to us, or we may adopt him as a son.” They did not perceive (the result of that)
«وقالت امرأة فرعون» وقد هم مع أعوانه بقتله هو «قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولداً» فأطاعوها «وهو لا يشعرون» بعاقبة أمرهم معه
Verse 9And the heart of the mother of Moses became empty (from worry, except the thought of Moses). Surely, she was very near to disclose him (that the child was her son), had We not strengthened her heart with faith so that she might remain as one of the believers
«وأصبح فؤاد أم موسى» لما علمت بالتقاطه «فارغاً» مما سواه. «إن» مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي إنها «كادت لتبدي به» أي بأنه ابنها «لولا أن ربطنا على قلبها» بالصبر أي سكناه «لتكون من المؤمنين» المصدقين بوعد الله وجواب لولا دل عليه ما قبله
Verse 10And she said to his (Moses’) sister: “Follow him.” So she watched him from a far place, while they did not perceive
«وقالت لأخته» مريم «قصيه» اتبعي أثره حتى تعلمي خبره «فبصرت به» أبصرته «عن جُنُب» من مكان بعيد اختلاساً «وهم لا يشعرون» أنها أخته وأنها ترقبه
Verse 11And We had already forbidden for him other suckling mothers, until she (sister came and) said: “Shall I direct you to the people of a family who will care for him for you, and they will look after him in a good manner?”
«وحرمنا عليه المراضع من قبل» أي قبل رده إلى أمه أي منعناه من قبول ثدي مرضعة غير أمه فلم يقبل ثدي واحدة من المراضع المحضرة له «فقالت» أخته «هل أدلكم على أهل بيت» لما رأت حنوهم عليه «يكفلونه لكم» بالإرضاع وغيره «وهم له ناصحون» وفسرت ضمير له بالملك جواباً لهم فأجيبت فجاءت بأمه فقبل ثديها وأجابتهم عن قبوله بأنها طيبة الريح طيبة اللبن فأذن لها في إرضاعه في بيتها فرجعت به كما قال تعالى
Verse 12Thus We restored him to his mother so that her eye might be delighted, not grieved and that she might know that the Promise of Allah is true. But most of them don’t know
«فرددناه إلى أمه كي تقر عينها» بلقائه «ولا تحزن» حينئذ «ولتعلم أن وعد الله» برده إليها «حق ولكن أكثرهم» أي الناس «لا يعلمون» بهذا الوعد ولا بأن هذه أخته وهذه أمه فمكث عندها إلى أن فطمته وأجرى عليها أجرتها لكل يوم دينار وأخذتها لأنها مال حربي فأتت به فرعون فتربى عنده كما قال تعالى حكاية عنه في سورة الشعراء «ألم نربِّك فينا وليداً ولبثت فينا من عمرك سنين»
Verse 13And when he attained his full strength and became perfect (in manhood), We bestowed on him judgment and knowledge. And thus We reward the good doers
«ولما بلغ أشده» وهو ثلاثون سنة أو وثلاث «واستوى» أي بلغ أربعين سنة «آتيناه حكماً» حكمة «وعلماً» فقهاً في الدين قبل أن يبعث نبياً «وكذلك» كما جزيناه «نجزي المحسنين» لأنفسهم
Verse 14And he entered the city at a time when its people were unaware, and he found 2 men fighting – one was of his party (from the children of Israel), and the other one was of his foes. (The man) of his party asked him for help against the one who was of his foe, so Moses struck him with his fist and killed him. He said: “This is the work of Satan; surely, he is a plain misleading enemy.”
«ودخل» موسى «المدينة» مدينة فرعون وهي منف بعد أن غاب عنه مدة «على حين غفلة من أهلها» وقت القيلولة «فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته» أي إسرائيلي «وهذا من عدوه» أي قبطي يسخر إسرائيلياً ليحمل حطباً إلى مطبخ فرعون «فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه» فقال له موسى خلِّ سبيله فقيل إنه قال لموسى لقد هممت أن أحمله عليك «فوكزه موسى» أي ضربه بجمع كفه وكان شديد القوة والبطش «فقضى عليه» قتله ولم يكن يقصد قتله ودفنه في الرمل «قال هذا» قتله «من عمل الشيطان» المهيج غضبي «إنه عدو» لابن آدم «مضل» له «مبين» بيّن الإضلال
Verse 15He said: “My Lord! Surely, I have wronged myself, so forgive me.” Then We forgave him. Surely, He is the Forgiving, the Merciful
«قال» نادماً «رب إني ظلمت نفسي» بقتله «فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور الرحيم» أي المتصف بهما أزلاً وأبداً
Verse 16He said: “My Lord! After this with which You have favored me, I shall never be a helper for the criminals!”
«قال رب بما أنعمت» بحق إنعامك «عليَّ» بالمغفرة اعصمني «فلن أكون ظهيراً» عوناً «للمجرمين» الكافرين بعد هذه إن عصمتني
Verse 17So he became afraid in the city (waiting for his punishment) and was looking around, when suddenly the man who had sought his help yesterday, called him for his help again. Moses said to him: “Surely, you are a plain misguided person!”
«فأصبح في المدينة خائفاً يترقب» ينتظر ما يناله من جهة أهل القتيل «فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه» يستغيث به على قبطيٍّ آخر «قال له موسى إنك لغوي مبين» بيّن الغواية لما فعلته بالأمس واليوم
Verse 18Then when he decided to seize the man who was an enemy to both of them, the man said: “O Moses! Do you want to kill me as you killed a man yesterday? You only want to become a tyrant in the land, and you don’t want to be of those who do right.”
«فلما أن» زائدة «أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما» لموسى والمستغيث به «قال» المستغيث ظاناً أنه يبطش به لما قال له «يا موسى أتريد أن تقتلني كما قتلت نفساً بالأمس إن» ما «تريد إلا أن تكون جباراً في الأرض وما تريد أن تكون من المصلحين» فسمع القبطي ذلك فعلم أن القاتل موسى فانطلق إلى فرعون فأخبره بذلك فأمر فرعون الذباحين بقتل موسى فأخذوا في الطريق إليه
Verse 19And then a man came running from the farthest end of the city. He said: “O Moses! Surely, the chiefs are taking counsel together about you to kill you, so escape. Truly, I am one of the good advisers to you.”
«وجاء رجل» هو مؤمن آل فرعون «من أقصا المدينة» آخرها «يسعى» يسرع في مشيه من طريق أقرب من طريقهم «قال يا موسى إن الملأَ» من قوم فرعون «يأتمرون بك» يتشاورون فيك «ليقتلوك فاخرج» من المدينة «إني لك من الناصحين» في الأمر بالخروج
Verse 20So he escaped from there with fear to look around. He said: “My Lord! Save me from the wrongdoers!”
«فخرج منها خائفاً يترقب» لحوق طالب أو غوث الله إياه «قال رب نجني من القوم الظالمين» قوم فرعون
Verse 21When he went towards (the city of) Midian, he said: “It may be that my Lord will guide me to the Right Way.”
«ولما توجه» قصد بوجهه «تلقاء مدين» جهتها وهي قرية شعيب مسيرة ثمانية أيام من مصر سميت بمدين بن إبراهيم ولم يكن يعرف طريقها «قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل» أي قصد الطريق الوسط إليها فأرسل الله ملكاً بيده عنزة فانطلق به إليها
Verse 22And when he arrived at the water well of Midian, he found a group of men watering (their flocks), and he found 2 women besides them who were keeping back (their flocks). He said: “What is the matter with you?” They said: “We cannot water (our flocks) until the shepherds take away (their flocks). Our father is a very old man.”
«ولما ورد ماء مدين» بئر فيها أي وصل إليها «وجد عليه أُمَّة» جماعة «من الناس يسقون» مواشيهم «ووجد من دونهم» سواهم «امرأتين تذودان» تمنعان أغنامهما عن الماء «قال» موسى لهما «ما خطبكما» ما شأنكما لا تسقيان «قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء» جمع راع أي يرجعون من سقيهم خوف الزحام فنسقي وفي قراءة يصدر من الرباعي أي يصرفوا مواشيهم عن الماء «وأبونا شيخ كبير» لا يقدر أن يسقي
Verse 23He watered (their flocks) for them, he turned back to shade, and said: “My Lord! Truly, I am in need of whatever good You bestow on me!”
«فسقى لهما» من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس «ثم تولى» انصرف «إلى الظل» لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع «فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير» طعام «فقيرٌ» محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما: ادعيه لي، قال تعالى
Verse 24Then one of the 2 women came to him walking with shy. She said: “Surely, my father is calling you so that he may reward you for that you watered for us.” When he came to him and narrated the story to him, he said: “Don’t fear. You have escaped from the wrongdoers.”
«فجاءته إحداهما تمشي على استحياء» أي واضعة كُمَّ درعها على وجهها حياء منه «قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا» فأجابها منكراً في نفسه أخذ الأجرة كأنها قصدت المكافأة إن كان ممن يريدها فمشت بين يديه فجعلت الريح تضرب ثوبها فتكشف ساقيها فقال لها: امشي خلفي ودليني على الطريق ففعلت إلى أن جاء أباها وهو شعيب عليه السلام وعنده عشاء فقال: اجلس فتعش قال: أخاف أن يكون عوضاً مما سقيت لهما وإنا أهل بيت لا نطلب على عمل خير عوضاً قال: لا، عادتي وعادة آبائي نقري الضيف ونطعم الطعام فأكل وأخبره بحاله قال تعالي «فلما جاءه وقص عليه القصص» مصدر بمعنى المقصوص من قتله القبطي وقصدهم قتله وخوفه من فرعون «قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين» إذ لا سلطان لفرعون على مدين
Verse 25One of them (2 women) said: “O my father! Hire him! Surely, the best that you can hire who is strong, the trustworthy.”
«قالت إحداهما» وهي المرسَلة الكبرى أو الصغرى «يا أبت استأجره» اتخذه أجيراً يرعى غنمنا بدلنا «إن خير من استأجرت القوي الأمين» أي استأجره لقوته وأمانته فسألها عنه فأخبرته بما تقدم من رفعه حجر البئر ومن قوله لها: إمشي خلفي وزيادة أنها لما جاءته وعلم بها صوب رأسه فلم يرفعه فرغب في إنكاحه
Verse 26He said (to Moses): “Surely, I intend to wed to you one of these 2 daughters of mine with the condition that you serve me for 8 years, but if you complete 10 years, then it will be a favor from you. I don’t want to make it difficult for you. You will find me, if Allah wills, one of the righteous.”
«قال إني أريد أن أُنكحك إحدى ابنتيَّ هاتين» وهي الكبرى أو الصغرى «على أن تأجرني» تكون أجيراً لي في رعي غنمي «ثماني حجج» أي سنين «فإن أتممت عشراً» أي رعي عشر سنين «فمن عندك» التمام «وما أريد أن أشق عليك» باشتراط العشر «ستجدني إن شاء الله» للتبرك «من الصالحين» الوافين بالعهد
Verse 27He (Moses) said: ‘That (is settled) between me and you. Whichever of the 2 terms I fulfill, let there be no injustice on me. Allah is the Surety over what we say.”
«قال» موسى «ذلك» الذي قلته «بيني وبينك أيما الأجلين» الثماني أو العشر وما زائدة أي رعيه «قضيت» به أي فرغت منه «فلا عدوان عليَّ» بطلب الزيادة عليه «والله على ما نقول» أنا وأنت «وكيل» حفيظ أو شهيد فتم العقد بذلك وأمر شعيب ابنته أن تعطي موسى عصا يدفع بها السباع عن غنمه وكانت عصيُّ الأنبياء عنده فوقع في يدها عصا آدم من آس الجنة فأخذها موسى بعلم شعيب
Verse 28When Moses fulfilled the term and was traveling with his family, he saw a fire in the direction of the mount Tur. He said to his family: “Wait, I have seen a fire; perhaps I may bring from there some information to you, or a burning brand of fire that you may warm yourselves.”
«فلما قضى موسى الأجل» أي رعيه وهو ثمان أو عشر سنين وهو المظنون به «وسار بأهله» زوجته بإذن أبيها نحو مصر «آنس» أبصر من بعيد «من جانب الطور» اسم جبل «ناراً قال لأهله امكثوا» هنا «إني آنست ناراً لعلي آتيكم منها بخبر» عن الطريق وكان قد أخطئها «أو جذوة» بتثليث الجيم قطعة وشعلة «من النار لعلكم تصطلون» تستدفئون والطاء بدل من تاء الافتعال من صلي بالنار بكسر اللام وفتحها
Verse 29So when he reached there (the fire), he was called from the right side of the valley, in the blessed place from the tree, (saying): “O Moses! Surely! I am Allah, the Lord of the worlds
«فلما أتاها نودي من شاطئ» جانب «الواد الأيمن» لموسى «في البقعة المباركة» لموسى لسماعه كلام الله فيها «من الشجرة» بدل من شاطئ بإعادة الجار لنباتها فيه وهي شجرة عناب أو عليق أو عوسج «أن» مفسرة لا مخففة «يا موسى إني أنا الله رب العالمين»
Verse 30Throw your stick!” But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight and did not look back. (Allah said): “O Moses! Draw near and don’t fear. Surely, you are of those who are secure
«وأن ألق عصاك» فألقاها «فلما رآها تهتز» تتحرك «كأنها جان» وهي الحية الصغيرة من سرعة حركتها «ولَّى مدبرا» هاربا منها «ولم يعقب» أي يرجع فنودي «يا موسى أقبل ولا تخف إنك من الآمنين»
Verse 31Put your hand in your bosom, it will come out (shinning) white without any harm, and draw your hand to you (whenever needed to be free) from fear. These are 2 evidences from your Lord to Pharaoh and his chiefs. Surely, they are rebellious people
«اسلك» أدخل «يدك» اليمنى بمعنى الكف «في جيبك» هو طوق القميص وأخرجها «تخرج» خلاف ما كانت عليه من الأدمة «بيضاء من غير سوء» أي برص فأدخلها وأخرجها تضيء كشعاع الشمس تغشى البصر «واضمم إليك جناحك من الرَّهَب» بفتح الحرفين وسكون الثاني مع فتح الأول وضمه أي الخوف الحاصل من إضاءة اليد بأن تدخلها في جيبك فتعود إلى حالتها الأولى وعبر عنها بالجناح لأنها للإنسان كالجناح للطائر «فَذَانِّكَ» بالتشديد والتخفيف أي العصا واليد وهما مؤنثان وإنما ذكر المشار به إليهما المبتدأ لتذكير خبره «برهانان» مرسلان «من ربك إلي فرعون وملئه إنهم كانوا قوماً فاسقين»
Verse 32He said: “My Lord! Surely, I have killed a man from them and I fear that they will kill me
«قال رب إني قتلت منهم نفساً» هو القبطي السابق «فأخاف أن يقتلون» به
Verse 33My brother Aaron, he is more eloquent in speech than me, so send him with me as a helper to confirm me. Surely! I fear that they will deny me.”
«وأخي هارون هو أفصح مني لسانا» أبين «فأرسله معي ردْءا» معينا وفي قراءة بفتح الدال بلا همزة «يصدقْني» بالجزم جواب الدعاء وفي قراءة بالرفع وجملته صفة ردءاً «إني أخاف أن يكذبون»
Verse 34Allah said: “I will strengthen your arm with your brother and give power to both of you so that they shall not reach you. (Proceed) with Our signs. You 2 and those who follow you will be the victors.”
«قال سنشد عضدك» نقويك «بأخيك ونجعل لكما سلطاناً» غلبة «فلا يصلون إليكما» بسوء، اذهبا «بآياتنا أنتما ومن اتبعكما الغالبون» لهم
Verse 35When Moses came to them (Pharaoh and his chiefs) with Our clear signs, they said: “This is nothing but invented magic. We never heard this from our forefathers.”
«فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات» واضحات حال «قالوا ما هذا إلا سحر مفترى» مختلق «وما سمعنا بهذا» كائنا «في» أيام «آبائنا الأولين»
Verse 36Moses said: “My Lord knows the one best who comes with guidance from Him, and who will have the happy end in the Hereafter. Surely, the wrongdoers will not be successful.”
«وقال» بواو وبدونها «موسى ربي أعلم» عالم «بمن جاء بالهدى من عنده» الضمير للرب «ومن» عطف على من قبلها «تكون» بالفوقانية والتحتانية «له عاقبة الدار» أي العاقبة المحمودة في الدار الآخرة أي هو أنا في الشقين فأنا محق فيما جئت به «إنه لا يفلح الظالمون» الكافرون
Verse 37Pharaoh said: “O chiefs! I don’t know that you have any one worthy of worship other than me. O Haman! Kindle for me (a fire) on clay (to bake bricks) and set up a lofty tower for me so that I may look at the deity of Moses; and surely, I think that he (Moses) is one of the liars.”
«وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين» فاطبخ لي الآجر «فاجعل لي صرحا» قصرا عاليا «لعلى أطلع إلى إله موسى» أنظر إليه وأقف عليه «وإني لأظنه من الكاذبين» في ادعائه إلها آخر وأنه رسوله
Verse 38And he and his soldiers were arrogant in the land without right, and they thought that they would not return to Us
«واستكبر هو وجنوده في الأرض» أرض مصر «بغير الحق وظنوا أنهم إلينا لا يرَجِعون» بالبناء للفاعل وللمفعول
Verse 39So We seized him and his soldiers, and We threw them in the sea (and drowned them). So behold (O Muhammad) how was the end of the wrongdoers
«فأخذناه وجنوده فنبذناهم» طرحناهم «في اليم» البحر المالح فغرقوا «فانظر كيف كان عاقبة الظالمين» حين صاروا إلى الهلاك
Verse 40And We made them leaders who invite (people) to the fire, and on the Day of Resurrection, they will not be helped
«وجعلناهم» في الدنيا «أئمة» بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ياء رؤساء في الشرك «يدعون إلى النار» بدعائهم إلى الشرك «ويوم القيامة لا يُنصرون» بدفع العذاب عنهم
Verse 41And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among the despised
«وأتبعناهم في هذه الدنيا لعنة» خزياً «ويوم القيامة هم من المقبوحين» المبعدين
Verse 42And indeed We gave Moses the Scripture (the Torah) after We had destroyed the previous generations as enlightenment for people, guidance, and a mercy so that they may remember
«ولقد آتينا موسى الكتاب» التوراة «من بعد ما أهلكنا القرون الأولى» قوم نوح وعاد وثمود وغيرهم «بصائر للناس» حال من الكتاب جمع بصيرة وهي نور القلب أي أنوارا للقلوب «وهدى» من الضلالة لمن عمل به «ورحمةً» لمن آمن به «لعلهم يتذكرون» يتعظون بما فيه من المواعظ
Verse 43And you (O Muhammad) were not present on the western side (of the mount) when We made the commandment clear to Moses and you were not among the witnesses
«وما كنت» يا محمد «بجانب» الجبل أو الوادي أو المكان «الغربي» من موسى حين المناجاة «إذ قضينا» أوحينا «إلى موسى الأمر» بالرسالة إلى فرعون وقومه «وما كنت من الشاهدين» لذلك فتعلمه فتخبر به
Verse 44But We created many generations (after Moses) and long time has passed over them. You (O Muhammad) were not a resident among the people of Midian, reciting Our Verses to them. But it is We Who is sending (messengers)
«ولكنا أنشأنا قرونا» أمما من بعد موسى «فتطاول عليهم العمر» طالت أعمارهم فنسوا العهود واندرست العلوم وانقطع الوحي فجئنا بك رسولا وأوحينا إليك خبر موسى وغيره «وما كنت ثاويا» مقيما «في أهل مدين تتلو عليهم آياتنا» خبر ثان فتعرف قصتهم فتخبر بها «ولكنا كنا مرسلين» لك وإليك بأخبار المتقدمين
Verse 45And you (O Muhammad) were not at the side of the Tur mount when We called (Moses); but (provided you with news) as a Mercy from your Lord so that you may warn the people to whom no Warner had come before you, in order that they may remember
«وما كنت بجانب الطور» الجبل «إذ» حين «نادينا» موسى أن خذ الكتاب بقوة «ولكن» أرسلناك «رحمة من ربك لتنذر قوماً ما أتاهم من نذير من قبلك» وهم أهل مكة «لعلهم يتذكرون» يتعظون
Verse 46so that if a calamity seizes them (people of Makkah) for what their hands have sent (the deeds), they may not be able to say: “Our Lord! Why You did not send us a Messenger? Then we would have followed Your Verses and would have been among the believers.”
«ولولا أن تصيبهم مصيبة» عقوبة «بما قدمت أيديهم» من الكفر وغيره «فيقولوا ربنا لولا» هلا «أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك» المرسل بها «ونكون من المؤمنين» وجواب لولا محذوف وما بعده مبتدأ، والمعنى لولا الإصابة المسبب عنها قولهم أو لولا قولهم المسبب عنها لعاجلناهم بالعقوبة ولما أرسلناك إليهم رسولا
Verse 47Now that the truth (Muhammad with his message) has come to them from Us, they say: “Why he is not given the like of what was given to Moses? Did they not disbelieve in what was given to Moses before? They say: “2 kinds of magic (the Torah and the Qur’an) are helping each other!” They say: “Surely! We disbelieve in both.”
«فلما جاءهم الحق» محمد «من عندنا قالوا لولا» هلا «أوتي مثل ما أوتي موسى» من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى «أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل» حيث «قالوا» فيه وفي محمد «ساحران» وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة «تظاهراً» تعاوناً «وقالوا إنا بكل» من النبيين والكتابين «كافرون»
Verse 48Say (to them, O Muhammad): “Then bring a book from Allah which is better guide than these 2 (the Torah and the Qur’an), I will follow it, if you are truthful.”
«قل» لهم «فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما» من الكتابين «أتَّبعه إن كنتم صادقين» في قولكم
Verse 49But if they don’t answer to you, then know that they only follow their own desires. Who is more astray than the one who follows own desires without guidance from Allah? Allah does not guide the wrongdoers
«فإن لم يستجيبوا لك» دعاءك بالإتيان بكتاب «فاعلم أنما يتبعون أهواءهم» في كفرهم «ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدىً من الله» أي لا أضل منه «إن الله لا يهدي القوم الظالمين» الكافرين
Verse 50And indeed We have conveyed to them the Word (this Qur’an) in order that they may remember
«ولقد وصَّلنا» بينا «لهم القول» القرآن «لعلهم يتذكرون» يتعظون فيؤمنون
Verse 51Those to whom We gave Scriptures before it, they believe in it (the Qur’an)
«الذين آتيناهم الكتاب من قبله» أي القرآن «هم به يؤمنون» أيضا نزلت في جماعة أسلموا من اليهود كعبد الله بن سلام وغيره ومن النصارى قدموا من الحبشة ومن الشام
Verse 52And when it is recited to them, they say: “We believe in it. Surely, it is the truth from our Lord. Indeed we were from those who submit to Allah (as Muslims) before it (like Abdullah bin Salam, Salman Al-Farsi).”
«وإذا يتلى عليهم» القرآن «قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا من قبله مسلمين» موحدين
Verse 53They will be given their reward twice; because they are patient, repel evil with good, and spend (in charity) out of what We have provided them
«أولئك يؤتون أجرهم مرتين» بإيمانهم بالكتابين «بما صبروا» بصبرهم على العمل بهما «ويدرؤون» يدفعون «بالحسنة السيئة» منهم «ومما رزقناهم ينفقون» يتصدقون
Verse 54And when they hear evil vain talk, they withdraw from it and say: “To us are our deeds and to you are your deeds. Peace be on to you. We don’t seek the (way of the) ignorant.”
«وإذا سمعوا اللغو» الشتم والأذى من الكفار «أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم» سلام متاركة أي سلمتم منا من الشتم وغيره «لا نبتغي الجاهلين» لا نصحبهم
Verse 55Surely! You (O Muhammad) cannot guide whom you like, but Allah guides whom He wills. He knows the best of those who are guided
ونزل في حرصه صلى الله عليه وسلم على إيمان عمه أبي طالب «إنك لا تهدي من أحببت» هدايته «ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم» عالم «بالمهتدين»
Verse 56And they say: “If we follow the guidance with you, we shall be snatched away from our land.” Have We not established a secure sanctuary (Makkah) for them where all kinds of fruits are brought as a provision from Ourselves? But most of them don’t know
«وقالوا» قومه «إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا» ننتزع منها بسرعة قال تعالى «أَو لمْ نمكن لهم حرما آمنا» يأمنون فيه من الإغارة والقتل الواقعين من بعض العرب على بعض «تجبى» بالفوقانية والتحتانية «إليه ثمرات كل شيء» من كل أوب «رزقا» لهم «من لدنا» عندنا «ولكن أكثرهم لا يعلمون» أن ما نقوله حق
Verse 57And how many towns We have destroyed which were thankless for their means of livelihood? Those residences of theirs have not been inhabited after them except a little. Surely! Allah is the Inheritor
«وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها» عيشها وأريد بالقرية أهلها «فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا» للمارة يوماً أو بعضه «وكنا نحن الوارثين» منهم
Verse 58And your Lord would never destroy the towns until He had sent a Messenger to their mother town, reciting to them Our Verses. We would never destroy the towns unless their people had become wrongdoers
«وما كان ربك مهلك القرى» بظلم منها «حتى يبعث في أمها» أي أعظمها «رسولا يتلوا عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون» بتكذيب الرسل
Verse 59And whatever you have been given from things are enjoyments and adornments of the worldly life; and that which is with Allah is better and will remain forever. Don’t you have sense
«وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها» تتمتعون وتتزينون به أيام حياتكم ثم يفنى «وما عند الله» أي ثوابه «خير وأبقى أفلا تعقلون» بالتاء والياء أن الباقي خير من الفاني
Verse 60Is it he whom We have promised an excellent Promise (Paradise) which he will find true, be like the one whom We have given to enjoy the luxuries of the worldly life and then on the Day of Resurrection, he will be among those who are brought up (for punishment)
«أَفمن وعدناه وعداً حسناً فهو لاقيه» وهو مصيبه وهو الجنة «كمن متعناه متاع الحياة الدنيا» فيزول عن قريب «ثم هو يوم القيامة من المحضرين» النار. الأول المؤمن، والثاني الكافر، أي لا تساوي بينهما
Verse 61And (remember) the Day when He will call them and say: “Where are My partners (so-called) whom you used to assert?”
«و» اذكر «يوم يناديهم» الله «فيقول أين شركائيَ الذين كنتم تزعمونـ» ـهم شركائي
Verse 62Those about whom the Word will come true (to be punished), will say: "Our Lord! These are they whom we led astray. We led them astray, as we were astray ourselves. We declare our innocence before You. It was not us that they worshipped.”
«قال الذين حق عليهم القول» بدخول النار وهم رؤساء الضلالة «ربنا هؤلاء الذين أغوينا» هم مبتدأ وصفة «أغويناهم» خبره فغووا «كما غوينا» لم نكرههم على الغيّ «تبرأنا إليك» منهم «ما كانوا إيانا يعبدون» ما نافية وقدم المفعول للفاصلة
Verse 63And it will be said (to them): “Call upon your partners (of Allah).” So they will call upon them but they will not answer to them and they will see the punishment. They will wish if they had been guided
«وقيل ادعوا شركاءكم» أي الأصنام الذين تزعمون أنهم شركاء الله «فدعوْهم فلم يستجيبوا لهم» دعاءهم «ورأوا العذاب» أبصروه «لو أنهم كانوا يهتدون» في الدنيا لما رأوه في الآخرة
Verse 64And (remember) the Day (when Allah) will call them and says: “How did you answer the Messengers?”
«و» اذكر «يوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين» إليكم
Verse 65The news (of good answer) will be obscured to them on that Day and they will not be able to ask one another
«فعميت عليهم الأنباء» الأخبار المنجية في الجواب «يومئذ» لم يجدوا خبراً لهم فيه نجاة «فهم لا يتساءلون» عنه فيسكتون
Verse 66But as for him who repented, believed, and did righteous deeds, then hopefully he will be among those who are successful
«فأما من تاب» من الشرك «وآمن» صدق بتوحيد الله «وعمل صالحاً» أدى الفرائض «فعسى أن يكون من المفلحين» الناجين بوعد الله
Verse 67Your Lord creates whatever He wills and chooses. They don’t have any choice. Glory be to Allah, and exalted about all that they associate (as partners with Him)
«وربك يخلق ما يشاء ويختار» ما يشاء «ما كان لهم» للمشركين «الخيرة» الاختيار في شيء «سبحان الله وتعالى عما يشركون» عن إشراكهم
Verse 68And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal
«وربك يعلم ما تكن صدورهم» تُسِرُّ قلوبهم من الكفر وغيره. «وما يعلنون» بألسنتهم من ذلك
Verse 69And He is Allah: there is no one worthy of worship but He. Praise belongs to Him in the first (world) and in the Last (Hereafter). The decision is with Him and to Him you all shall return
«وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى» الدنيا «والآخرة» الجنة «وله الحكم» القضاء النافذ في كل شيء «وإليه ترجعون» بالنشور
Verse 70Say (O Muhammad): “Do you see if Allah makes the night continuous for you till the Day of Resurrection, which deity besides Allah could bring you light? Will you not then hear?”
«قل» لأهل مكة «أرأيتم» أي أخبروني «إن جعل الله عليكم الليل سرمداً» دائماً «إلى يوم القيامة من إله غير الله» بزعمكم «يأتيكم بضياءٍ» نهار تطلبون فيه المعيشة «أفلا تسمعون» ذلك سماع تفهم فترجعون عن الإشراك
Verse 71Say (O Muhammad): “Do you see if Allah makes the Day continuous for you till the Day of Resurrection, which deity besides Allah could bring you night in which you could rest? Will you not then see?”
«قل» لهم «أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمداً إلى يوم القيامة من إله غير الله» بزعمكم «يأتيكم بليل تسكنون» تستريحون «فيه» من التعب «أفلا تبصرون» ما أنتم عليه من الخطأ في الإشراك فترجعون عنه
Verse 72It is out of His Mercy that He has made for you the night so that you may rest in it, and the day so that you may seek His Bounty, in order that you may be grateful
«ومن رحمته» تعالى «جعل لكم الليل والنهار لتسكنوا فيه» في الليل «ولتبتغوا من فضله» في النهار للكسب «ولعلكم تشكرون» النعمة فيهما
Verse 73And (remember) the Day when He will call them (worshipped other than Allah) and say: “Where are My (so-called) partners whom you used to assert?”
«و» اذكر «يوم يناديهم فيقول أين شركائيَ الذين كنتم تزعمون» ذكر ثانياً ليبنى عليه
Verse 74And We will take out a witness from every nation and say: “Bring your proof (of other deities).” Then they shall know that the truth is with Allah and (false deities) will disappear from them which they invented
«ونزعنا» أخرجنا «من كل أمة شهيداً» وهو نبيهم يشهد عليهم بما قالوا «فقلنا» لهم «هاتوا برهانكم» على ما قلتم من الإشراك «فعلموا أن الحق» في الإلهية «لله» لا يشاركه فيه أحد «وضل» غاب «عنهم ما كانوا يفترون» في الدنيا من أن معه شريكاً تعالى عن ذلك
Verse 75Surely, Korah was one of the people of Moses, but he behaved arrogantly towards them. And We gave him such treasures that indeed their keys were a burden to a group of strong men. When his people said to him: “Don’t be glad. Surely! Allah does not like those who exult (jubilant with riches and ungrateful)
«إن قارون كان من قوم موسى» ابن عمه وابن خالته وآمن به «فبغى عليهم» بالكبر والعلو وكثرة المال «وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء» تثقل «بالعصبة» الجماعة «أولي» أصحاب «القوة» أي تثقلهم فالباء للتعدية وعدتهم قيل سبعون وقيل أربعون وقيل عشرة وقيل غير ذلك، اذكر «إذ قال له قومه» المؤمنون من بني إسرائيل «لا تفرح» بكثرة المال فرح بطر «إن الله لا يحب الفرحين» بذلك
Verse 76Rather seek, with that (wealth) which Allah has given you, the home of the Hereafter, and don’t forget your portion of this world. Do good (to others) as Allah has been good to you and don’t seek mischief in the land. Surely, Allah does not like the mischief-makers.”
«وابتغ» اطلب «فيما آتاك الله» من المال «الدار الآخرة» بأن تنفقه في طاعة الله «ولا تنس» تترك «نصيبك من الدنيا» أي أن تعمل فيها للآخرة «وأحسن» للناس بالصدقة «كما أحسن الله إليك ولا تبغ» تطلب «الفساد في الأرض» بعمل المعاصي «إن الله لا يحب المفسدين» بمعنى أنه يعاقبهم
Verse 77He said: “This has been given to me only because of the knowledge that I possess.” Did he (Korah) not know that Allah had destroyed many generations before him, who were stronger in might and greater in collecting (money) than him? But the criminals will not be questioned of their sins (because Allah knows well)
«قال إنما أوتيته» أي المال «على علم عندي» أي في مقابلته وكان أعلم بني إسرائيل بالتوراة بعد موسى وهارون قال تعالى «أوَلم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون» الأمم «من هو أشد منه قوةً وأكثر جمعا» للمال: أي هو عالم بذلك ويهلكهم الله «ولا يُسأل عن ذنوبهم المجرمون» لعلمه تعالى بها فيدخلون النار بلا حساب
Verse 78So (one day) he went out before his people in his pomp (worldly glitter). Those who were desirous of the worldly life, said: “Ah, would that we had the like of what Korah has been given! Surely! He is the owner of a great fortune.”
«فخرج» قارون «على قومه في زينته» بأتباعه الكثيرين ركبانا متحلين بملابس الذهب والحرير على خيول وبغال متحلية «قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا» للتنبيه «ليت لنا مثل ما أوتي قارون» في الدنيا «إنه لذو حظ» نصيب «عظيم» واف فيها
Verse 79But those who had been given the knowledge (of truth) said: “Woe to you! The reward of Allah (in the Hereafter) is better for those who believe and do righteous deeds; and none shall attain it except those who are patient.”
«وقال» لهم «الذين أوتوا العلم» بما وعد الله في الآخرة «ويلكم» كلمة زجر «ثواب الله» في الآخرة بالجنة «خير لمن آمن وعمل صالحاً» مما أوتي قارون في الدنيا «ولا يلقاها» أي الجنة المثاب بها «إلا الصابرون» على الطاعة وعن المعصية
Verse 80Then We caused the earth to swallow him along with his residing place. He had no group to help him against Allah, nor was he of those who could save themselves
«فخسفنا به» بقارون «وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله» أي غيره بأن يمنعوا عنه الهلاك «وما كان من المنتصرين» منه
Verse 81And those who had desired his position (of wealth) the day before began to say: “You don’t know that Allah enlarges the provision to whoever He pleases of His servants. If Allah had not been gracious to us, He could have caused the earth to swallow us also! You don’t know that the disbelievers will never be successful
«وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس» أي من قريب «يقولون ويكأن الله يبسط» يوسع «الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر» يضيق على ما يشاء و "وي" اسم فعل بمعنى: أعجب، أي أنا والكاف بمعنى اللام «لولا أن من الله علينا لخسف بنا» بالبناء للفاعل والمفعول «ويكأنه لا يفلح الكافرون» لنعمة الله كقارون
Verse 82As for the last home (of Paradise), We shall assign to those who neither want pride nor do mischief in the land. The good end is for the pious
«تلك الدار الآخرة» أي الجنة «نجعلها للذين لا يريدون علوّا في الأرض» بالبغي «ولا فسادا» بعمل المعاصي «والعاقبة» المحمودة «للمتقين» عقاب الله، بعمل الطاعات
Verse 83Whoever brings a good deed, shall have the better from it. Whoever brings an evil deed, then those who do evil deeds, will be punished only for what they did
«من جاء بالحسنة فله خير منها» ثواب بسببها وهو عشر أمثالها «ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا» جزاء «ما كانوا يعملون» أي: مثله
Verse 84Surely, He Who has enjoined on you (O Muhammad) the Qur’an, will surely bring you to the best place of return. Say (O Muhammad): “My Lord is aware of the one who brings guidance and of the one who is in clear error.”
«إن الذي فرض عليك القرآن» أنزله «لرادّك إلى معاد» إلى مكة وكان قد اشتاقها «قل ربي أعلم من جاء بالهدى، ومن هو في ضلال مبين» نزل جواباً لقول كفار مكة له: إنك في ضلال، أي فهو الجائي بالهدى، وهم في ضلال وأعلم بمعنى عالم
Verse 85And you (O Muhammad) never expected that the book (this Qur’an) would be sent down to you, but it is a Mercy from your Lord. So never be a supporter of the disbelievers
«وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب» القرآن «إلا» لكن ألقي إليك «رحمة من ربِّك فلا تكوننَّ ظهيراً» معيناً «للكافرين» على دينهم الذي دعوك إليه
Verse 86And let them not turn you (O Muhammad) away from the Verses of Allah after when they have been sent down to you. Invite (people) to your Lord and be not of the polytheists
«ولا يصدنَّك» أصله يصدوننك حذفت نون الرفع للجازم، وواو للفاعل لالتقائها مع النون الساكنة «عن آيات الله بعد إذ أنزلت إليك» أي لا ترجع إليهم في ذلك «وادع» الناس «إلى ربك» بتوحيده وعبادته «ولا تكونن من المشركين» بإعانتهم ولم يؤثر الجازم في الفعل لبنائه
Verse 87And don’t call Allah with any other one worthy of worship. There is no one worthy of worship but He. Everything will perish except Him. To Him belongs the decision and to Him you shall be returned
«ولا تدعُ» تعبد «مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيءٍ هالك إلا وجهه» إلا إياه «له الحكم» القضاء النافذ «وإليه ترجعون» بالنشور من قبوركم
Verse 88