Surah 34. Saba
All the praises be to Allah to whom belongs all that is in the heavens and the earth. To Whom be all the praises and thanks in the Hereafter. And He is the All-Wise, the All-Aware
«الحمد لله» حمد تعالى نفسه بذلك، والمراد به الثناء بمضمونه من ثبوت الحمد وهو الوصف بالجميل لله تعالى «الذي له ما في السماوات وما في الأرض» ملكا وخلقا «وله الحمد في الآخرة» كالدنيا يحمده أولياؤه إذا دخلوا الجنة «وهو الحكيم» في فعله «الخبير» في خلقه
Verse 1He knows that which goes into the earth and that which comes out from it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it. And He is the Merciful, the Forgiving
«يعلم ما يلج» يدخل «في الأرض» كماء وغيره «وما يخرج منها» كنبات وغيره «وما ينزل من السماء» من رزق وغيره «وما يعرج» يصعد «فيها» من عمل وغيره «وهو الرحيم» بأوليائه «الغفور» لهم
Verse 2Those who disbelieve say: “The Hour (of Judgment) will not come to us.” Say: “Yes, by my Lord, it will surely come to you. He knows all the unseen, not even the weight of an atom escapes from His knowledge in the heavens or in the earth; nor there is anything smaller or greater than that, but is recorded in the clear book.”
«وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة» القيامة «قل» لهم «بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب» بالجر صفة والرفع خبر مبتدأ وعلام بالجر «لا يعزب» يغيب «عنه مثقال» وزن «ذرة» أصغر نملة «في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين» بيَّن وهو اللوح المحفوظ
Verse 3He will reward those who believe and do righteous deeds. They are those for whom there is forgiveness and a generous provision
«ليجزي» فيها «الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم» حسن في الجنة
Verse 4But those who strive against Our Revelations to frustrate them, there will be a severe painful punishment for them
«والذين سعوا في» إبطال «آياتنا» القرآن «معجزين» وفي قراءة هنا وفيما يأتي معاجزين، أي مقدرين عجزنا أو مسابقين لنا فيفوتونا لظنهم أن لا بعث ولا عقاب «أولئك لهم عذاب من رجز» سيء العذاب «أليم» مؤلم بالجر والرفع صفة لرجز أو عذاب
Verse 5And those who have been given the knowledge can see that the revelations sent to you (O Muhammad) from your Lord are the truth, and it guides to the Way of the Exalted in Might, Owner of all praise
«ويرى» يعلم «الذين أوتوا العلم» مؤمنوا أهل الكتاب كعبد الله بن سلام وأصحابه «الذي أنزل إليك من ربك» أي القرآن «هو» فصل «الحق ويهدي إلى صراط» طريق «العزيز الحميد» أي الله ذي العزة المحمود
Verse 6Those who disbelieve say: “Shall we direct you to a man (Muhammad) who will tell you that when you will become fully disintegrated (after death into dust) with full dispersion, then surely you will be created new (again)?”
«وقال الذين كفروا» أي قال بعضهم على جهة التعجب لبعض «هل ندلكم على رجل» هو محمد «ينبئكم» يخبركم أنكم «إذا مزقتم» قطعتم «كل ممزق» بمعنى تمزيق «إنكم لفي خلق جديد»
Verse 7Has he (Muhammad) invented a lie against Allah, or is there madness in him? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in punishment, and in gross error
«أفترى» بفتح الهمزة للاستفهام واستغني بها عن همزة الوصل «على الله كذبا» في ذلك «أم به جنة» جنون تخيل به ذلك قال تعالى: «بل الذين لا يؤمنون بالآخرة» المشتملة على البعث والعذاب «في العذاب» فيها «والضلال البعيد» عن الحق في الدنيا
Verse 8Don’t they see what is before them and what is behind them in the heaven and the earth? If We will, We can sink the earth with them, or cause a piece of the heaven to fall upon them. Surely, there is a sign for every believer who turns to Allah in repentance
«أفلم يروا» ينظروا «إلى ما بين أيديهم وما خلفهم» ما فوقهم وما تحتهم «من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسْفا» بسكون السين وفتحها قِطَعَا «من السماء» وفي قراءة في الأفعال الثلاثة بالياء «إن في ذلك» المرئي «لآيه لكل عبد منيب» راجع إلى ربه تدل على قدرة الله على البعث وما يشاء
Verse 9Indeed We bestowed grace on David (saying): “O mountains! Glorify (Allah) with him!” The birds also! And We made the iron soft for him
«ولقد آتينا داود منا فضلا» نبوة وكتابا وقلنا «يا جبال أوّبي» رجعي «معه» بالتسبيح «والطير» بالنصب عطفا على محل الجبال، أي ودعوناها تسبح معه «وألنا له الحديد» فكان في يده كالعجين
Verse 10(saying) that: “You make perfect coats of mail armor and balance well (the rings) of chain armor, and you do righteous deeds. Truly, I am All-Seer of what you do.”
وقلنا «أن اعمل» منه «سابغات» دروعا كوامل يجرها لابسها على الأرض «وقدر في السرد» أي نسج الدروع قيل لصانعها سراد، أي اجعله بحيث تتناسب حلقه «واعملوا» أي آل داود معه «صالحا إني بما تعملون بصير» فأجازيكم به
Verse 11And to Solomon (We subjected) the wind, its morning (sunrise to mid noon) was a month’s (journey), and its afternoon (midday to sunset) was a month’s (journey). And We caused a spring of (molten) brass to flow for him, the jinn worked in front of him by the permission of his Lord, and if any of them turned aside from Our Command; We caused him to taste the punishment of the blazing fire
«و» سخرنا «لسليمان الريح» وقراءة الرفع بتقدير تسخير «غدوها» مسيرها من الغدوة بمعنى الصباح إلى الزوال «شهر ورواحها» سيرها من الزوال إلى الغروب «شهر» أي مسيرته «وأسلنا» أذبنا «له عين القطر» أي النحاس فأجريت ثلاثة أيام بلياليهن كجري الماء وعمل الناس إلى اليوم مما أعطي سليمان «ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن» بأمر «ربه ومن يزغ» يعدل «منهم عن أمرنا» له بطاعته «نذقه من عذاب السعير» النار في الآخرة، وقيل في الدنيا بأن يضربه ملك بسوط منها ضربة تحرقه
Verse 12They worked for him what he desired of making high rooms, images, basins as large as reservoirs, and cooking fixed (in their places) vat. (We said): “O family of David! You work with thanks!” But few of My devotees are grateful
«يعملون له ما يشاء من محاريب» أبنية مرتفعة يصعد اليها بدرج «وتماثيل» جمع تمثال وهو كل شيء مثلته بشيء، أي صور من نحاس وزجاج ورخام، ولم يكن اتخاذ الصور حراما في شريعته «وجفان» جمع جفنه «كالجوابـ» ـي جمع جابية وهو حوض كبير، يجتمع على الجفنة ألف رجل يأكلون منها «وقدور راسيات» ثابتات لها قوائم لا تتحرك عن أماكنها تتخذ من الجبال باليمن يصعد إليها بالسلالم وقلنا «اعملوا» يا «آل داود» بطاعة الله «شكرا» له على ما أتاكم «وقليل من عبادي الشكور» العامل بطاعتي شكرا لنعمتي
Verse 13When We decreed death for him (Solomon was leaning on his stick), no one informed the jinns of his death until a little termite of the earth chew away his stick and he fell down. The jinns saw clearly that if they had known the unseen, they would not have stayed in the humiliating punishment (of their task)
«فلما قضينا عليه» على سليمان «الموت» أي مات ومكث قائما على عصاه حولا ميتا والجن تعمل تلك الأعمال الشاقة على عادتها لا تشعر بموته حتى أكلت الأرضة عصاه فخرّ ميتا «ما دلهم على موته إلا دابة الأرض» مصدر أرضت الخشبة بالبناء للمفعول أكلتها الأرضه «تأكل منسأته» بالهمز وتركه بألف عصاه لأنها ينسأ يطرد ويزجر بها «فلما خرَّ» ميتا «تبينت الجن» انكشف لهم «أن» مخففة أي أنهم «لو كانوا يعلمون الغيب» ومنه ما غاب عنهم من موت سليمان «ما لبثوا في العذاب المهين» العمل الشاق لهم لظنهم حياته خلاف ظنهم علم الغيب وعلم كونه سنة بحساب ما أكلته الأرضة من العصا بعد موته يوما وليلة مثلا
Verse 14Indeed for the people of Sheba (a town in Yemen) there was a sign in their residing place: 2 gardens - one on the right and one on the left. (It was said to them): “Eat of the provision of your Lord and be grateful to Him, a fair land and a Forgiving Lord.”
«لقد كان لسبأ» بالصرف وعدمه قبيلة سميت باسم جد لهم من العرب «في مسكنهم» باليمن «آية» دالة على قدرة الله تعالى «جنتان» بدل «عن يمين وشمال» من يمين واديهم وشماله وقيل لهم: «كلوا من رزق ربكم واشكروا له» على ما رزقكم من النعمة في أرض سبأ «بلدة طيبة» ليس فيها سباخ ولا بعوضة ولا ذبابة ولا برغوث ولا عقرب ولا حية ويمر الغريب فيها وفي ثيابه قمل فيموت لطيب هوائها «و» الله «رب غفور»
Verse 15But they turned away (from Allah). So We sent against them a flood of Arim (released water from the dam), and We converted their 2 gardens into gardens producing bitter fruits, shrubs, and some few lote-trees
«فأعرضوا» عن شكره وكفروا «فأرسلنا عليهم سيل العرم» جمع عرمة وهو ما يمسك الماء من بناء وغيره إلى وقت حاجته، أي سيل واديهم الممسوك بما ذكر فأغرق جنتيهم وأموالهم «وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتي» تثنية ذوات مفرد على الأصل «أُكُلٍ خَمْطِ» مرِّ بشع بإضافة أكل بمعنى مأكول وتركها ويعطف عليه «وأثل وشيء من سدر قليل»
Verse 16This is how We punished them because they were ungrateful (disbelievers). And We never punish except those who are ungrateful
«ذلك» التبديل «جزيناهم بما كفرواْ» بكفرهم «وهل يجازِى إلا الكفور» بالياء والنون مع كسر الزاي ونصب الكفور، أي ما يناقش إلا هو
Verse 17And We placed between them and between the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made easy stages of journey between them (saying): “Travel in them safely night and day.”
«وجعلنا بينهم» بين سبأ، وهم باليمن «وبين القرى التي باركنا فيها» بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة «قرى ظاهرة» متواصلة من اليمن إلى الشام «وقدرنا فيها السير» بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا «سيروا فيها ليالي وأياما آمنين» لا تخافون في ليل ولا في نهار
Verse 18But they said: “Our Lord! Make the stages longer between our journeys.” They wronged themselves, so We made them (in the land) as tales, and We dispersed them in a total scattering. Surely, there are signs for every patient, grateful person
«فقالوا ربنا بَعِّدْ» وفي قراءة باعد «بين أسفارنا» إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة «وظلموا أنفسهم» بالكفر «فجعلناهم أحاديث» لمن بعدهم في ذلك «ومزقناهم كل ممزق» فرقناهم في البلاد كل التفريق «إن في ذلك» المذكور «لآيات» عبر «لكل صبَّار» عن المعاصي «شكور» على النعم
Verse 19And indeed Satan did prove its thought true about them and they all followed him except a group of believers
«ولقد صدق» بالتخفيف والتشديد «عليهم» أي الكفار منهم سبأ «إبليس ظنه» أنهم بإغوائه يتبعونه «فاتبعوه» فصدق بالتخفيف في ظنه أو صدق بالشديد ظنه أي وجده صادقا «إلا» بمعنى لكن «فريقا من المؤمنين» لبيان أي هم المؤمنون لم يتبعوه
Verse 20And there was no authority for him (Satan) over them except that We might test him who believes in the Hereafter from him who is in doubt about it. Your Lord is watching over everything
«وما كان له عليهم من سلطان» تسليط «إلا لنعلم» علم ظهور «من يؤمن بالآخرة ممن هو منها في شك» فنجازي كلا منهما «وربك على شيء حفيظ» رقيب
Verse 21Say (O Muhammad to those polytheists): “Call upon those (deities) whom you assert besides Allah, they don’t possess even the weight of an atom in the heavens or on the earth, nor they have any share in either, nor there is any supporter from among them for Him.”
«قل» يا محمد لكفار مكة «ادعوا الذين زعمتم» أي زعمتموهم آلهة «من دون الله» أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم: «لا يملكون مثقال» وزن «ذرة» من خير أو شر «في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك» شركة «وما له» تعالى «منهم» من الآلهة «من ظهير» معين
Verse 22No intercession with Him profits anyone except for the one whom He permits. Until when the fear will be removed from their hearts, they (angels) shall say: “What your Lord has said?” They say: “The Truth.” Allah is the High, the Great
«ولا تنفع الشفاعة عنده» تعالى ردا لقولهم إن آلهتهم تشفع عنده «إلا لمن أذن» بفتح الهمزة وضمها «له» فيها «حتى إذا فَزَّع» بالبناء والمفعول «عن قلوبهم» كشف عنها الفزع بالإذن فيها «قالوا» قال بعضهم لبعض استبشارا «ماذا قال ربكم» فيها «قالوا» القول «الحق» أي قد أذن فيها «وهو العليّ» فوق خلقه بالقهر «الكبير» العظيم
Verse 23Say (O Muhammad to these polytheists): “Who gives you provision from the heavens and the earth?” Say: “Allah, and surely, (either) we or you are on guidance or in a plain error.”
«قل من يرزقكم من السماوات» المطر «والأرض» النبات «قل الله» إن لم يقولوه، لا جواب غيره «وإنا أو إياكم» أي أحد الفريقين «لعلى هدى أو في ضلال مبين» بين، في الإبهام إذا وفقوا له
Verse 24Say (O Muhammad to these polytheists): “You will not be asked about our sins, nor we will be asked about your deeds.”
«قل لا تسألون عما أجرمنا» أذنبنا «ولا نسأل عما تعملون» لأنا بريئون منكم
Verse 25Say: “Our Lord will assemble us all together (on the Day of Resurrection), then He will judge between us with truth. And He is the Trust-worthy judge, All-Knower of everything.”
«قل يجمع بينا ربنا» يوم القيامة «ثم يفتح» يحكم «بيننا بالحق» فيدخل المحقين الجنة والمبطلين النار «وهو الفتاح» الحاكم «العليم» بما يحكم به
Verse 26Say (O Muhammad to these polytheists): “Show me those whom you have joined with Him as partners. Nay! But He is the All-Mighty, the All-Wise.”
«قل أروني» أعلموني «الذين ألحقتم به شركاء» في العبادة «كلا» ردع لهم عن اعتقاد شريك له «بل هو الله العزيز» الغالب على أمره «الحكيم» في تدبيره لخلقه فلا يكون له شريك في ملكه
Verse 27And We have sent you (O Muhammad) as a giver of glad tidings and a Warner for all mankind, but most of people don’t know
«وما أرسلناك إلا كافة» حال من الناس قدم للاهتمام «للناس بشيرا» مبشرا للمؤمنين بالجنة «ونذيرا» منذرا للكافرين بالعذاب «ولكن أكثر الناس» أي كفار مكة «لا يعلمون» ذلك
Verse 28And they say: “When is this Promise (the Day of Resurrection will be fulfilled) if you are truthful?”
«ويقولون متى هذا الوعد» بالعذاب «إن كنتم صادقين» فيه
Verse 29Say (O Muhammad): “The appointment Day is fixed, which you can neither put back from it for an Hour nor put forward.”
«قل لكم ميعاد يوم لا تستأخرون عنه ساعة ولا تستقدمون» عليه وهو يوم القيامة
Verse 30And those who disbelieve say: “We don’t believe in this Qur’an nor in that which came before it.” If you could see when the wrongdoers will be made to stand before their Lord, how they will refer the blaming word some of them to others! Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: “Had it not been for you, we would certainly have been believers!”
«وقال الذين كفروا» من أهل مكة «لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه» أي تقدمه كالتوراة والإنجيل الدالين على البعث لإنكارهم له قال تعالى فيهم «ولو ترى» يا محمد «إذ الظالمون» الكافرون «موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا» الأتباع «للذين استكبروا» الرؤساء «لولا أنتم» صددتمونا عن الإيمان «لكنا مؤمنين» بالنبي
Verse 31And those who were arrogant will say to those who were deemed weak: “Did we keep you back from guidance after when it had come to you? Nay, but you yourself were sinners.”
«قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم» لا «بل كنتم مجرمين» في أنفسكم
Verse 32Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: “Nay, but it was you who plotted night and day, when you ordered us to disbelieve in Allah and set up rivals to Him!” They will conceal their own regret (for disobeying Allah in this world) when they will see the punishment. And We shall put iron collars round the necks of those who disbelieved. Are they rewarded exactly for what they did
«وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار» أي مكر فيهما منكم بنا «إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا» شركاء «وأسرُّوا» أي الفريقين «الندامة» على ترك الإيمان به «لما رأوا العذاب» أي أخفاها كل عن رفيقه مخافة التعيير «وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا» في النار «هل» ما «يجزون إلا» جزاء «ما كانوا يعملون» في الدنيا
Verse 33And whenever We have sent a Warner to a town, its wealthy people said: “Surely we don’t believe in (the message) what you are sent with.”
«وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها» رؤساؤها المتنعمون «إنا بما أرسلتم به كافرون»
Verse 34And they say: “We have more wealth and children (our deities are happy), and we shall not be punished.”
«وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا» ممن آمن «وما نحن بمعذبين»
Verse 35Say (O Muhammad): “Surely, my Lord enlarges and restricts the provision to whom He wills, but most people don’t know.”
«قل إن ربي يبسط الرزق» يوسعه «لمن يشاء» امتحانا «ويقدر» يضيقه لمن يشاء ابتلاءً «ولكن أكثر الناس» أي كفار مكة «لا يعلمون» ذلك
Verse 36It is neither your wealth, nor your children that bring you nearer to Us. But those who believe, and do righteous deeds; for such, they will have double reward for what they did, and they will reside in the high residences (Paradise) in peace and security
«وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى» قربى، أي تقريبا «إلا» لكن «من آمن وعمل صالحا فأولئك لهم جزاءُ الضعف بما عملوا» أي جزاء العمل: الحسنة مثلا بعشر فأكثر «وهم في الغرفات» من الجنة «آمنون» من الموت وغيره، وفي قراءة الغرفة بمعنى الجمع
Verse 37And those who strive against Our Verses to frustrate them, the punishment will be brought to them
«والذين يسعوْن في آياتنا» القرآن بالإبطال «معجِّزين» لنا مقدّرين عجزنا وأنهم يفوتوننا «أولئك في العذاب محضرون»
Verse 38Say: “Truly, my Lord enlarges the provision for whom He wills of His servants, and also restricts it for some. Whatever you spend of anything (for Allah), He will replace it. And He is the best of providers.”
«قل إن ربي يبسط الرزق» يوسعه «لمن يشاء من عباده» امتحانا «ويقدر» يضيقه «له» بعد البسط أو لمن يشاء ابتلاءً «وما أنفقتم من شيء» في الخير «فهو يخلفه وهو خير الرازقين» يقال: كل إنسان يرزق عائلته، أي من رزق الله
Verse 39And (remember) the Day when He will gather them all together and then will say to the angels: “Was it you that these people used to worship?”
«و» اذكر «يوم نحشرهم جميعا» أي المشركين «ثم نقول للملائكة أهؤلاء إياكم» بتحقيق الهمزتين وإبدال الأولى ياء وإسقاطها «كانوا يعبدون»
Verse 40They (angels) will say: “Glory be to You! You are our Lord instead of them. Nay, but they used to worship the jinns; most of them were believers in them.”
«قالوا سبحانك» تنزيها لك عن الشريك «أنت ولينا من دونهم» أي لا موالاة بيننا وبينهم من جهتنا «بل» للانتقال «كانوا يعبدون الجن» الشياطين، أي يطيعونهم في عبادتهم إيانا «أكثرهم بهم مؤمنون» مصدقون فيما يقولون لهم
Verse 41So today (the Day of Resurrection) none of you has power to profit or harm one another. And We shall say to those who did wrong: “Taste the punishment of the fire which you denied.”
قال تعالى: «فاليوم لا يملك بعضكم لبعض» أي بعض المعبودين لبعض العابدين «نفعا» شفاعة «ولاضرا» تعذيبا «ونقول للذين ظلموا» كفروا «ذوقوا عذاب النار التي كنتم بها تكذبون»
Verse 42And when Our clear Verses are recited to them, they say: “This man (Muhammad) wishes to hinder you from that which your forefathers used to worship.” Others say: “This is nothing but an invented lie.” Those who disbelieve in the truth when it has come to them say: “This is nothing but plain magic!”
«وإذا تتلى عليهم آياتنا» القرآن «بيّنات» واضحات بلسان نبينا محمد صلى الله عليه وسلم «قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم» من الأصنام «وقالوا ما هذا» القرآن «إلا إفك» كذب «مفترى» على الله «وقال الذين كفروا للحق» القرآن «لما جاءهم إن» ما «هذا إلا سحرٌ مبين» بيّن
Verse 43And We had neither given them Scriptures to study, nor sent to them any Warner (Messenger) before you (O Muhammad)
قال تعالى: «وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير» فمن أين كذبوك
Verse 44And those who were before them denied; they have not received 1/10th of what We had granted to them, yet they denied My Messengers, then see how was My punishment
«وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا» أي هؤلاء «معشار ما آتيناهم» من القوة وطول العمر وكثرة المال «فكذبوا رسلي» إليهم «فكيف كان نكير» إنكاري عليهم العقوبة والإهلاك، أي هو واقع موقعه
Verse 45Say (O Muhammad to them): “I urge you on one thing only that you stand up for Allah’s sake in pairs and individually, and then ponder (yourself the history of Muhammad), is there any madness in your companion (Muhammad)? He is only a Warner to you before a severe punishment.”
«قل إنما أعظكم بواحدة» هي «أن تقوموا لله» أي لأجله «مثنى» أي اثنين اثنين «وفرادى» واحدا واحدا «ثم تتفكروا» فتعلموا «ما بصاحبكم» محمد «من جنة» جنون «إن» ما «هو إلا نذير لكم بين يدي» أي قبل «عذاب شديد» في الآخرة إن عصيتموه
Verse 46Say (O Muhammad): “Whatever reward I might have asked of you is for you. My reward is only from Allah and He is witness over every thing.”
«قل» لهم «ما سألتكم» على الإنذار والتبليغ «من أجر فهو لكم» أي لا أسألكم عليه أجرا «إن أجري» ما ثوابي «إلا على الله وهو على كل شيء شهيد» مطلع يعلم صدقي
Verse 47Say (O Muhammad): “Surely! My Lord sends down the truth, the All-Knower of the unseen.”
«قل إن ربي يقذف بالحق» يلقيه إلى أنبيائه «علاًم الغيوب» ما غاب عن خلقه في السماوات والأرض
Verse 48Say (O Muhammad): “The truth (the Qur’an) has come, and neither falsehood can create anything nor resurrect (anything).”
«قل جاء الحق» الإسلام «وما يبدئ الباطل» الكفر «وما يعيد» أي لم يبق له أثر
Verse 49Say: “(Even) if I go astray, surely, I shall stray only to myself. But if I remain guided, it is for what my Lord has revealed to me. Truly, Allah is All-Hearer, Ever Near (to all).”
«قل إن ضللت» عن الحق «فإنما أضل على نفسي» أي إثم ضلالي عليها «وإن اهتديت فيما يوحي إليَّ ربي» من القرآن والحكمة «إنه سميع» للدعاء «قريب»
Verse 50And if you could only see when they (disbelievers on the Day of Judgment) will be terrified with no escape, and they will be seized from a nearby place
«ولوْ ترى» يا محمد «إذْ فزعوا» عند البعث لرأيت أمرا عظيما «فلا فوت» لهم منا، أي لا يفوتوننا «وأخذوا من مكان قريب» أي القبور
Verse 51And they will say (in the Hereafter): “We do believe now in it;” but how could they receive faith from a place so far off
«وقالوا آمنا به» بمحمد أو القرآن «وأنَّى لهم التناوش» بواو وبالهمزة بدلها، أي تناول الإيمان «من مكان بعيد» عن محله إذ هم في الآخرة ومحله الدنيا
Verse 52Indeed they did disbelieve in it before (in the world), and they used to guess about the unseen (the Hereafter) from a far place
«وقد كفروا به من قبل» في الدنيا «ويقذفون» يرمون «بالغيب من مكان بعيد» أي بما غاب علمه عنهم غيبة بعيدة حيث قالوا في النبي ساحر، شاعر، كاهن، وفي القرآن سحر، شعر، كهانة
Verse 53And a barrier will be placed between them and what they desired (turning to Allah in repentance), as was done before with the people of their kind. Surely, they were in grave doubt
«وحيلَ بينهم وبين ما يشتهون» من الإيمان، أي قبوله «كما فُعل بأشياعهم» أشباههم في الكفر «من قبل» أي قبلهم «إنهم كانوا في شك مريب» موقع في الريبة لهم فيما آمنوا به الآن ولم يعتدوّا بدلائله في الدنيا
Verse 54