Surah 37. As-Saaffaat

HomeAl-Qur'an
37. As-Saaffaat

By those (angels) arranged in rows

«والصافات صفّا» الملائكة تصف نفوسها في العبادة أو أجنحتها في الهواء تنتظر ما تؤمر به

Verse 1

by those (angels) who are strong in repelling (evil)

«فالزاجرات زجرا» الملائكة تزجر السحاب أي تسوقه

Verse 2

by those (angels) who bring the book (the Qur’an)

«فالتاليات» أي قراء القرآن يتلونه «ذكرا» مصدر من معنى التاليات

Verse 3

surely your one worthy of worship is indeed One (Allah)

«إن إلهكم» يا أهل مكة «لواحد»

Verse 4

the Lord of the heavens and the earth, and all that lies between them, and Lord of every point of the sun’s risings

«ربُّ السماوات والأرض وما بينهما وربُّ المشارق» أي والمغارب للشمس، لها كل يوم مشرق ومغرب

Verse 5

Surely! We have adorned the lower heaven with beautiful stars

«إنَّا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب» أي بضوئها أو بها، والإضافة للبيان كقراءة تنوين زينة المبينة بالكواكب

Verse 6

and has guarded against all rebellious devils

«وحفظا» منصوب بفعل مقدر: أي حفظناها بالشهب «من كل» متعلق بالمقدر «شيطان مارد» عاتٍ خارج عن الطاعة

Verse 7

They cannot even listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side

«لا يسمعون» أي الشياطين مستأنف، وسماعهم هو في المعنى المحفوظ عنه «إلى الملأ الأعلى» الملائكة في السماء، وعدِّي السماع بإلى لتضمنه معنى الإصغاء وفي قراءة بتشديد الميم والسين أصله يتسمعون أدغمت التاء في السين «ويقذفون» أي الشياطين بالشهب «من كل جانب» من آفاق السماء

Verse 8

repulsed and they are under a constant punishment

«دُحُورا» مصدر دحره: أي طرده وأبعده وهو مفعول له «ولهم» في الآخرة «عذاب واصب» دائم

Verse 9

Except such as snatch away something by stealing and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness

«إلا من خطف الخطفة» مصدر: أي المرة، والاستثناء من ضمير يسمعون: أي لا يسمع إلا الشيطان الذي سمع الكلمة من الملائكة فأخذها بسرعة «فأتبعه شهاب» كوكب مضيء «ثاقب» يثقبه أو يحرقه أو يخبله

Verse 10

Ask them (polytheists, O Muhammad): “Are they stronger as creation, or those whom We have created?” Surely, We created them of sticky clay

«فاستفتهم» استخبر كفار مكة تقريرا أو توبيخا «أهم أشد خلقا أم من خلقنا» من الملائكة والسماوات والأرضين وما فيهما وفي الإتيان بمن تغليب العقلاء «إنا خلقناهم» أي أصلهم آدم «من طين لازب» لازم يلصق باليد: المعنى أن خلقهم ضعيف فلا يتكبروا بإنكار النبي والقرآن المؤدي إلى هلاكهم اليسير

Verse 11

Nay, you (Muhammad) wonder while they mock (at you and the Qur’an)

«بل» للانتقال من غرض إلى آخر وهو الإخبار بحاله وحالهم «عجبتَ» بفتح التاء خطابا للنبي صلى الله عليه وسلم، أي من تكذيبهم إياك «و» هم «يسخرون» من تعجبك

Verse 12

When they are reminded, they don’t pay attention

«وإذا ذكروا» وعظوا بالقرآن «لا يذكرون» لا يتعظون

Verse 13

and when they see a Verse (from Allah), they mock at it

«وإذا رأوْا آية» كانشقاق القمر «يستسخرون» يستهزئُون بها

Verse 14

and say: “This is nothing but clear magic

«وقالوا» فيها «إن» ما «هذا إلا سحر مبين» بيّن وقالوا منكرين للبعث

Verse 15

When we are dead and have become dust and bones, shall we then surely be resurrected

«أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون» في الهمزتين في الموضوعين التحقيق وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين

Verse 16

Also our forefathers of old times?”

«أوْ آباؤنا الأولون» بسكون الواو عطفا بأو، وبفتحها والهمزة للاستفهام والعطف بالواو والمعطوف عليه محل إن واسمها أو الضمير في لمبعوثون والفاصل همزة الاستفهام

Verse 17

Say (O Muhammad): “Yes and you shall then be humiliated.”

«قل نعم» تبعثون «وأنتم داخرون» أي صاغرون

Verse 18

It will be only a single shout and they will be staring

«فإنما هي» ضمير مبهم يفسره «زجرة» أي صيحة «واحدة فإذا هم» أي الخلائق أحياء «ينظرون» ما يفعل بهم

Verse 19

They will say: “Woe to us! This is the Day of recompense!”

«وقالوا» أي الكفار «يا» للتنبيه «ويْلنا» هلاكنا، وهو مصدر لا فعل له من لفظه وتقول لهم الملائكة: «هذا يوم الدين» يوم الحساب والجزاء

Verse 20

(It will be said): “This is the Day of judgment which you used to deny.”

«هذا يوم الفصل» بين الخلائق «الذي كنتم به تكذبون» ويقال للملائكة

Verse 21

(It will be said to the angels): “Assemble those who did wrong, together with their companions whom they used to worship

«أُحشروا الذين ظلموا» أنفسهم بالشرك «وأزواجهم» قرناءهم من الشياطين «وما كانوا يعبدون»

Verse 22

besides Allah, and lead them to the way of flaming fire (hell).”

«من دون الله» أي غيره من الأوثان «فاهدوهم» دلوهم وسوقوهم «إلى صراط الجحيم» طريق النار

Verse 23

(When they will be gathered, Allah will say): “Stop them, surely they are to be questioned

«وقفوهم» احبسوهم عن الصراط «إنهم مسئولون» عن جميع أقوالهم، ويقال لهم توبيخا

Verse 24

What is the matter with you? Why don’t you help one another (as you used to do in the world)?”

«ما لكم لا تناصرون» لا ينصر بعضكم بعضا كحالكم في الدنيا ويقال لهم

Verse 25

Nay, but that Day they shall surrender

«بل هم اليوم مستسلمون» منقادون أذلاء

Verse 26

Some of them will face others to question one another

«وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون» يتلاومون ويتخاصمون

Verse 27

They will say (to their leaders): “Surely, you used to come to us from the right (with authority to beautify every evil, enjoin polytheism, and stop us from the truth).”

«قالوا» أي الأتباع منهم للمتبوعين «إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين» عن الجهة التي كنا نأمنكم منها لحلفكم أنكم على الحق فصدقناكم واتبعناكم، المعنى أنكم أضللتمونا

Verse 28

They will reply: “Nay, you were not believers

«قالوا» أي المتبعون لهم «بل لم تكونوا مؤمنين» وإنما يصدق الإضلال منا أن لو كنتم مؤمنين فرجعتم عن الإيمان إلينا

Verse 29

We had no authority over you. Nay! You were transgressing people

«وما كان لنا عليكم من سلطان» قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا «بل كنتم قوما طاغين» ضالين مثلنا

Verse 30

now the Word of our Lord has become justified against us, and indeed we shall taste (the punishment)

(فحق) وجب (علينا) جميعا (قول ربنا) بالعذاب: أي قوله "" لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين "" (إنا) جميعا (لذائقون) العذاب بذلك القول ونشأ عنه قولهم

Verse 31

So we led you astray because we were ourselves astray.”

«فأغويناكم» المعلل بقولهم «إنا كنا غاوين»

Verse 32

Then surely on that Day, they will share in the punishment

قال تعالى «فإنهم يومئذ» يوم القيامة «في العذاب مشتركون» أي لاشتراكهم في الغواية

Verse 33

Certainly, that is how We shall deal with sinners

«إنا كذلك» كما نفعل بهؤلاء «نفعل بالمجرمين» غير هؤلاء: أي نعذبهم التابع منهم والمتبوع

Verse 34

surely, when it was said to them: “There is no one worthy of worship but Allah,” they used to puff themselves up with pride

«إنهم» أي هؤلاء بقرينة ما بعده «كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون»

Verse 35

and say: “Are we going to abandon our one worthy of worship for the sake of a mad poet?”

«ويقولون أئنا» في همزتيه ما تقدم «لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون» أي لأجل محمد

Verse 36

Nay! He (Muhammad) has come with the truth and he has confirmed the (previous) Messengers

قال تعالى: «بل جاء بالحق وصدَّق المرسلين» الجائين به، وهو أن لا إله إلا الله

Verse 37

(It will be said): “Surely, you (polytheists) are going to taste the painful punishment

«إنكم» فيه التفات «لذائقوا العذاب الأليم»

Verse 38

and you will be requited nothing except for what you had done (evil deeds).”

«وما تجزوْن إلا» جزاء «ما كنتم تعملون»

Verse 39

Except the chosen (faithful) devotees of Allah

«إلا عباد الله المخلصين» أي المؤمنين استثناء منقطع، أي ذكر جزائهم في قوله

Verse 40

those for them will have known provision

«أولئك لهم» في الجنة «رزق معلوم» بكرة وعشيا

Verse 41

fruits, and they shall be honored

«فواكه» بدل أو بيان للرزق وهو ما يؤكل تلذذا لحفظ صحة لأن أهل الجنة مستغنون عن حفظها بخلق أجسامهم للأبد «وهم مكرمون» بثواب الله سبحانه وتعالى

Verse 42

in the gardens of delight (Paradise)

«في جنات النعيم»

Verse 43

on the thrones facing one another

«على سرر متقابلين» لا يرى بعضهم قفا بعض

Verse 44

served around (them) with a cup of pure wine

«يطاف عليهم» على كل منهم «بكأس» هو الإناء بشرابه «من معين» من خمر يجري على وجه الأرض كأنهار الماء

Verse 45

crystal-white, delicious to the drinkers

«بيضاء» أشد بياضا من اللبن «لذة» لذيذة «للشاربين» بخلاف خمر الدنيا فإنها كريهة عند الشرب

Verse 46

Neither they will have any kind of hurt, headache or sin in that, nor will they suffer intoxication from that

«لا فيها غول» ما يغتال عقولهم «ولا هم عنها ينزَِفون» بفتح الزاي وكسرها من نزف الشارب وأنزف: أي يسكرون بخلاف خمر الدنيا

Verse 47

With them will be chaste females restraining their glances (for husbands only) with wide and beautiful eyes

«وعندهم قاصرات الطرْف» حابسات الأعين على أزواجهن لا ينظرن إلى غيرهم لحسنهم عندهن «عين» ضخام الأعين حسانها

Verse 48

as if they were preserved eggs

«كأنهن» في اللون «بيض» للنعام «مكنون» مستور بريشه لا يصل إليه غبار، ولونه وهو البياض في صفرة، أحسن ألوان النساء

Verse 49

Some of them will turn to others, questioning each others

«فأقبل بعضهم» بعض أهل الجنة «على بعض يتساءلون» عما مر بهم في الدنيا

Verse 50

One of them will say: “Surely, I had a companion for me (in the world)

«قال قائل منهم إني كان لي قرين» صاحب ينكر البعث

Verse 51

who used to say: ‘Are you among those who believe (in Resurrection after death)

«يقول» لي تبكيتا «أئنك لمن المصدقين» بالبعث

Verse 52

When we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to deeds)?”’

«أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا» في الهمزتين في الثلاثة مواضع ما تقدم «لمدينون» مجزيون ومحاسبون؟ أنكر ذلك أيضا

Verse 53

It will be said (to him): “Will you look down (to see the friend)?”

«قال» ذلك القائل لإخوانه: «هل أنتم مطلعون» معي إلى النار لننظر حاله؟ فيقولون: لا

Verse 54

So the person looked down and saw friend in the midst of the fire

«فاطلع» ذلك القائلون من بعض كوى الجنة «فرآه» أي رأى قرينه «في سواء الجحيم» في وسط النار

Verse 55

The person said: “By Allah! You have nearly ruined me

«قال» له تشميتا «تالله إن» مخففة من الثقيلة «كدت» قاربت «لتردين» لتهلكني بإغوائك

Verse 56

Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to hell)

«ولو لا نعمة ربي» عليَّ بالإيمان «لكنت من المحضرين» معك في النار وتقول أهل الجنة

Verse 57

(The believer in the heaven will say): “Are we then not to die (any more)

«أفما نحن بميتين»

Verse 58

after our first death and we shall not be punished?”

«إلا موتتنا الأولى» أي التي في الدنيا «وما نحن بمعذبين» هو استفهام تلذذ وتحدُّث بنعمة الله تعالى من تأبيد الحياة وعدم التعذيب

Verse 59

Truly, this is the supreme success

«إن هذا» الذي ذكرت لأهل الجنة «لهو الفوز العظيم»

Verse 60

For such an end, let everyone strive who wishes to strive

«لمثل هذا فليعمل العاملون» قيل يقال لهم ذلك، وقيل هم يقولونه

Verse 61

Is this (Paradise) a better entertainment or the tree of the Zaqqum (a horrible tree in hell)

«أذلك» المذكور لهم «خير نزلا» وهو ما يعدّ للنازل من ضيف وغيره «أم شجرة الزقوم» المعدة لأهل النار وهي من أخبث الشجر المرّ بتهامة ينبتها الله في الجحيم كما سيأتي

Verse 62

Truly, We have made it a trail for the wrongdoers

«إنا جعلناها» بذلك «فتنة للظالمين» أي الكافرين من أهل مكة، إذ قالوا: النار تحرق الشجر فكيف تنبته

Verse 63

Surely, it is a tree that grows in the bottom of hellfire

«إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم» أي قعر جهنم، وأغصانها ترتفع إلى دركاتها

Verse 64

the shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils

«طلعها» المشبه بطلع النخل «كأنه رءوس الشياطين» الحيات القبيحة المنظر

Verse 65

so truly, they will eat from it and fill their bellies from it

«فإنهم» أي الكفار «لآكلون منها» مع قبحها لشدة جوعهم «فمالئون منها البطون»

Verse 66

Then surely, on top of that, they will be given a mixture of boiling water (to drink)

«ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم» أي ماء حار يشربونه فيختلط بالمأكول منها فيصير شوبا له

Verse 67

Then surely, their return is to the flaming fire of hell

«ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم» يفيد أنهم يخرجون منها لشرب الحميم وأنه خارجها

Verse 68

In fact, they found their fathers on the wrong way

«إنهم ألفوْا» وجدوا «آباءهم ضالين»

Verse 69

so they are too haste to follow their footsteps

«فهم على آثارهم يُهرعون» يزعجون إلى اتباعهم فيسرعون إليه

Verse 70

and indeed most of the ancient people went astray before them

«ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين» من الأمم الماضية

Verse 71

and indeed We had sent warners (Messengers) among them

«ولقد أرسلنا فيهم منذرين» من الرسل مخوِّفين

Verse 72

Then see how was the end of those who were warned (all perished)

«فانظر كيف كان عاقبة المنذَرين» الكافرين: أي عاقبتهم العذاب

Verse 73

except the chosen (faithful) devotees of Allah

«إلا عباد الله المخلصين» أي المؤمنين فإنهم نجوا من العذاب لإخلاصهم في العبادة، أو لأن الله أخلصهم لها على قراءة فتح اللام

Verse 74

And indeed Noah prayed to Us, and indeed We are the Best to answer (the prayer)

(ولقد نادانا نوح) بقوله "" رب إني مغلوب فانتصر "" (فلنعم المجيبون) له نحن: أي دعانا على قومه فأهلكناهم بالغرق

Verse 75

And We rescued him and his family from the great distress (drowning)

«ونجيناه وأهله من الكرب العظيم» أي الغرق

Verse 76

and made his progeny to be the only survivors

«وجعلنا ذريته هم الباقين» فالناس كلهم من نسله وكان له ثلاثة أولاد: سام وهو أبو العرب والفرس والروم، وحام وهو أبو السودان، ويافث وهو أبو الترك والخزر ويأجوج ومأجوج وما هنالك

Verse 77

and left for him (a good name) among generations to come in later times

«وتركنا» أبقينا «عليه» ثناء حسنا «في الآخرين» من الأنبياء والأمم إلى يوم القيامة

Verse 78

Peace be upon Noah (from Us) among the (people of) worlds

«سلام» منا «على نوح في العالمين»

Verse 79

Surely, thus We reward the righteous people

«إنا كذلك» كما جزيناهم «نجزي المحسنين»

Verse 80

Surely, he (Noah) was one of Our believing devotees

«إنه من عبادنا المؤمنين»

Verse 81

Then We drowned the others (disbelievers)

«ثم أغرقنا الآخرين» كفار قومه

Verse 82

Surely, among those who followed his (Noah’s) way was Abraham

«وإن من شيعته» أي ممن تابعه في أصل الدين «لإبراهيم» وإن طال الزمان بينهما وهو ألفان وستمائة وأربعون سنة وكان بينهما هود وصالح

Verse 83

when he came to his Lord with a pure heart

«إذ جاء ربهَّ» أي تابعه وقت مجيئه «بقلب سليم» من الشك وغيره

Verse 84

When he said to his father and to his people: “What is it you worship

«إذ قال» في هذه الحالة المستمرة له «لأبيه وقومه» موبخا «ماذا» ما الذي «تعبدون»

Verse 85

Is it a falsehood worthy of worship other than Allah that you seek

«أئفكا» في همزتيه ما تقدم «آلهة دون الله تريدون» وإفكا مفعول له، وآلهة مفعول به لتريدون والإفك: أسوأ الكذب، أي أتعبدون غير الله؟

Verse 86

Then what do you think about the Lord of the worlds?”

«فما ظنكم برب العالمين» إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب؟ لا، وكانوا نجامين، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه، وقالوا للسيد: اخرج معنا

Verse 87

Then he looked a glance at the stars

«فنظر نظرة في النجوم» إيهاما لهم أنه يعتمد عليها ليعتمدوه

Verse 88

and said: “Surely, I am sick (he did this trick to stay in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan’s feast).”

«فقال إني سقيم» عليل أي سأسقم

Verse 89

So they turned away from him, and departed

«فتولوا عنه» إلى عيدهم «مدبرين»

Verse 90

Then he turned to their idols and said: “Why don’t you eat (from food offered)

«فراغ» مال في خفية «إلى آلهتهم» وهي الأصنام وعندها الطعام «فقال» استهزاءً «ألا تأكلون» فلم ينطقوا

Verse 91

What is the matter with you that you don’t speak?”

فقال «ما لكم لا تنطقون» فلم يجب

Verse 92

Then he turned upon them, striking with his right hand

«فراغ عليهم ضربا باليمين» بالقوة فكسرها فبلغ قومه ممن رآه

Verse 93

They (idol worshippers) came running towards him

«فأقبلوا إليه يزفون» أي يسرعون المشي فقالوا له: نحن نعبدها وأنت تكسرها

Verse 94

He said: ”Do you worship what you carve

«قال» لهم موبخا «أتعبدون ما تنحتون» من الحجارة وغيرها أصناما

Verse 95

while Allah has created you and what you have make?”

«والله خلقكم وما تعملون» من نحتكم ومنحوتكم فاعبدوه وحده، وما مصدرية وقيل موصولة وقيل موصوفة

Verse 96

They said: “Build for him a building (like a furnace) and throw him into the blazing fire!”

«قالوا» بينهم «ابنوا له بنيانا» فاملئوه حطبا وأضرموه بالنار فإذا التهب «فألقوه في الجحيم» النار الشديدة

Verse 97

So they plotted against him, but We made them the lowest (humiliated)

«فأرادوا به كيدا» بإلقائه في النار لتهلكه «فجعلناهم الأسفلين» المقهورين فخرج من النار سالما

Verse 98

He said (after his rescue from fire): “Surely, I am going to my Lord. He will guide me

«وقال إني ذاهب إلى ربي» مهاجر إليه من دار الكفر «سيهدين» إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال

Verse 99

My Lord! Grant me (offspring) from the righteous.”

«رب هب لي» ولدا «من الصالحين»

Verse 100

So We gave him the glad tidings of a gentle boy

«فبشرناه بغلام حليم» أي ذي حلم كثير

Verse 101

When he (son) was old enough to walk with him, he said: “O my son! Surely, I have seen in the sleep (dream) that I am slaughtering you (sacrifice to Allah), so what do you think!” He said: “O my father! Do what you are commanded (by Allah), you shall find me of the patient.”

«فلما بلغ معه السعي» أي أن يسعى معه ويعينه قيل بلغ سبع سنين وقيل ثلاث عشرة سنة «قال يا بنيَّ إني أرى» أي رأيت «في المنام أني أذبحك» ورؤيا الأنبياء حق وأفعالهم بأمر الله تعالى «فانظر ماذا ترى» من الرأي شاوره ليأنس بالذبح وينقاد للأمر به «قال يا أبت» التاء عوض عن ياء الإضافة «افعل ما تؤمر» به «ستجدني إن شاء الله من الصابرين» على ذلك

Verse 102

Then, when they had both submitted themselves (to Allah), and he laid his son prostrate on his forehead (for sacrifice)

«فلما أسلما» خضعا وانقادا لأمر الله تعالى «وتله للجبين» صرعه عليه، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى، وأمرَّ السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية

Verse 103

and Allah called out to him: “O Abraham

«وناديناه أن يا إبراهيم»

Verse 104

Surely, you have fulfilled the dream!” Surely! Thus We reward the righteous people

«قد صدقت الرؤيا» بما أتيت به مما أمكنك من أمر الذبح: أي يكفيك ذلك فجملة ناديناه جواب لما بزيادة الواو «إنا كذلك» كما جزيناك «نجزي المحسنين» لأنفسهم بامتثال الأمر بإفراج الشدة عنهم

Verse 105

Surely, that was indeed a clear trial

«إن هذا» الذبح المأمور به «لهو البلاء المبين» أي الاختبار الظاهر

Verse 106

We ransomed his son for a great sacrifice

«وفديناه» أي المأمور بذبحه، وهو إسماعيل أو إسحاق قولان «بذبح» بكبش «عظيم» من الجنة وهو الذي قربه هابيل جاء به جبريل عليه السلام فذبحه السيد إبراهيم مكبرا

Verse 107

and We left for him (good name) among the later generations (to come)

«وتركنا» أبقينا «عليه في الآخرين» ثناءً حسنا

Verse 108

Peace be upon Abraham

«سلام» منا «على إبراهيم»

Verse 109

Thus indeed We reward the righteous people

«كذلك» كما جزيناه «نجزي المحسنين» لأنفسهم

Verse 110

Surely, he was one of Our believing devotees

«إنه من عبادنا المؤمنين»

Verse 111

And We gave him the glad tidings of (his son) Isaac, a prophet from the righteous

«وبشرناه بإسحاق» استدلَّ بذلك على أن الذبح غيره «نبيا» حال مقدرة: أي يوجد مقدرا نبوته «من الصالحين»

Verse 112

We blessed him and Isaac. Of their progeny, there are some who do right, and some plainly wrong themselves

«وباركنا عليه» بكثير ذريته «وعلى إسحاق» ولده بجعلنا أكثر الأنبياء من نسله «ومن ذريتهما محسن» مؤمن «وظالم لنفسه» كافر «مبين» بيَّن الكفر

Verse 113

Indeed We gave Our Grace to Moses and Aaron

«ولقد مننا على موسى وهارون» بالنبوة

Verse 114

We saved them and their people from the great distress

«ونجيناهما وقومهما» بني إسرائيل «من الكرب العظيم» أي استعباد فرعون إياهم

Verse 115

and helped them, so they became victorious

«ونصرناهم» على القبط «فكانوا هم الغالبين»

Verse 116

We gave them the clear Scripture (Torah)

«وآتيناهما الكتاب المستبين» البليغ البيان فيما أتى به من الحدود والأحكام وغيرها وهو التوراة

Verse 117

and guided them to the Right Way

«وهديناهما الصراط» الطريق «المستقيم»

Verse 118

We left for them (a good name) among later generations (to come)

«وتركنا» أبقينا «عليهما في الآخرين» ثناءً حسنا

Verse 119

Peace be upon Moses and Aaron

«سلام» منا «على موسى وهارون»

Verse 120

Surely, thus We do reward the righteous people

«إنا كذلك» كما جزيناهما «نجزي المحسنين»

Verse 121

Surely! They were of Our believing devotees

«إنهما من عبادنا المؤمنين»

Verse 122

Surely, Elias was one of the Messengers

«وإن إلياس» بالهمزة أوله وتركه «لمن المرسلين» قيل هو ابن أخي هارون أخي موسى، وقيل غيره أرسل إلى قوم ببعلبك ونواحيها

Verse 123

When he said to his people: “Will you not fear (Allah)

«إذ» منصوب باذكر مقدرا «قال لقومه ألا تتقون» الله

Verse 124

Will you call upon Bal (idol) and forsake the best of creators

«أتدعون بعلا» اسم صنم لهم من ذهب، وبه سمي البلد أيضا مضافا إلى بك: أي أتعبدونه «وتذرون» تتركون «أحسن الخالقين» فلا تعبدونه

Verse 125

Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?”

«اللهُ ربُّكم وربُّ آبائكم الأولين» برفع الثلاثة على إضمار هو، وبنصبها على البدل من أحسن

Verse 126

But they denied him (Elias), so they will certainly be brought forth (to the punishment)

«فكذبوه فإنهم لمحضرون» في النار

Verse 127

except the chosen (faithful) devotees of Allah

«إلا عباد الله المخلصين» أي المؤمنين منهم فإنهم نجوا منها

Verse 128

We left for him (a good name) among later generations (to come)

«وتركنا عليه في الآخرين» ثناءً حسنا

Verse 129

Peace be upon Elias

«سلام» منا «على إلْ ياسين» قيل هو إلياس المتقدم ذكره، وقيل هو ومن آمن معه فجمعوا معه تغليبا كقولهم للمهلب وقومه المهلبون وعلى قراءة آل ياسين بالمد، أي أهله المراد به إلياس أيضا

Verse 130

Surely, thus We reward the righteous people

«إنا كذلك» كما جزيناه «نجزي المحسنين»

Verse 131

Surely, he was one of Our believing devotees

«إنه من عبادنا المؤمنين»

Verse 132

Surely, Lot was one of the Messengers

«وإن لوطا لمن المرسلين»

Verse 133

When We saved him and all his family

اذكر «إذ نجيناه وأهله أجمعين»

Verse 134

except an old woman (who was) among those who remained behind

«إلا عجوزا في الغابرين» أي الباقين في العذاب

Verse 135

then We destroyed the rest (the towns of Sodom at the Dead Sea in Jordan)

«ثم دمرنا» أهلكنا «الآخرين» كفار قومه

Verse 136

Surely, you pass by them in the morning

«وإنكم لتمرون عليهم» على آثارهم ومنازلهم في أسفاركم «مصبحين» أي وقت الصباح يعني بالنهار

Verse 137

and at night; will you not then reflect (think)

«وبالليل أفلا تعقلون» يا أهل مكة ما حل بهم فتعتبرون به

Verse 138

Surely, Jonah was one of the Messengers

«وإن يونس لمن المرسلين»

Verse 139

When he ran to the laden ship

«إذْ أبق» هرب «إلى الفلك المشحون» السفينة المملوءة حين غاضب قومه لما لم ينزل بهم العذاب الذي وعدهم به فركب السفينة فوقفت في لجة البحر، فقال الملاحون هنا عبد أبق من سيده تظهره القرعة

Verse 140

he (agreed to) cast lots, and he was among the losers

«فساهم» قارع أهل السفينة «فكان من المدحضين» المغلوبين بالقرعة فألقوه في البحر

Verse 141

Then a (big) fish swallowed him while he had done an act worthy of blame

«فالتقمه الحوت» ابتلعه «وهو مليم» أي آت بما يلام عليه من ذهابه إلى البحر وركوبه السفينة بلا إذن من ربه

Verse 142

Had it not been that he was of those who glorify (Allah)

(فلولا أنه كان من المسبحين) الذاكرين بقوله كثيرا في بطن الحوت "" لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين

Verse 143

he would have indeed remained in its belly (the fish) till the Day of Resurrection

«للبث في بطنه إلى يوم يبعثون» لصار بطن الحوت قبرا له إلى يوم القيامة

Verse 144

Then We cast him out on the naked shore while he was sick

«فنبذناه» أي ألقيناه من بطن الحوت «بالعراء» بوجه الأرض: أي بالساحل من يومه أو بعد ثلاثة أو سبعة أيام أو عشرين أو أربعين يوما «وهو سقيم» العليل كالفرخ الممعط

Verse 145

and We caused a plant of gourd (squash) to grow over him

«وأنبتنا عليه شجرة من يقطين» وهي القرع تظله بساق على خلاف العادة في القرع معجزة له، وكانت تأتيه وعلة صباحا ومساء يشرب من لبنها حتى قوي

Verse 146

Then We had sent him to a nation of 100,000 people or even more

«وأرسلناه» بعد ذلك كقبله إلى قوم بنينوى من أرض الموصل «إلى مائة ألف أو» بل «يزيدون» عشرين أو ثلاثين أو سبعين ألفا

Verse 147

They believed; so We gave them enjoyment for a while

«فآمنوا» عند معاينة العذاب الموعودين به «فمتعناهم» أبقيناهم ممتعين بمالهم «إلى حين» تنقضي آجالهم فيه

Verse 148

Now ask them (disbelievers, O Muhammad): (Does it make sense that) your Lord should have only daughters while they choose to have sons

«فاستفتهم» استخبر كفار مكة توبيخا لهم «ألربك البنات» بزعمهم أن الملائكة بنات الله «ولهم البنون» فيختصون بالأسنى

Verse 149

Or did We create the angels as females while they were witnesses

«أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون» خلقنا فيقولون ذلك

Verse 150

Surely, they invent a lie when they say

«ألا أنهم من إفكهم» كذبهم «ليقولون» بقولهم الملائكة بنات الله

Verse 151

“Allah has begotten (children). Surely, they are liars!”

«ولد الله» بقولهم الملائكة بنات الله «وإنهم لكاذبون» فيه

Verse 152

Has He chosen daughters (rather than) sons

«أصطفى» بفتح الهمزة للاستفهام واستغني بها عن همزة الوصل فحذفت، أي أختار «البنات على البنين»

Verse 153

What is the matter with you? How do you decide

«ما لكم كيف تحكمون» هذا الحكم الفاسد

Verse 154

Will you not then remember

«أفلا تذَّكرون» بإدغام التاء في الذال، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد

Verse 155

Or is there any plain authority for you

«أم لكم سلطان مبين» حجة واضحة أن لله ولدا

Verse 156

Then bring your book if you are truthful

«فأتوا بكتابكم» التوراة فأروني ذلك فيه «إن كنتم صادقين» في قولكم ذلك

Verse 157

They have invented a kinship between Him and the jinns, but indeed the jinns know quite well that they will be brought for account (before Allah)

«وجعلوا» أي المشركون «بينه» تعالى «وبين الجنة» أي الملائكة لاجتنانهم عن الأبصار «نسبا» بقولهم إنها بنات الله «ولقد علمت الجنَّة إنهم» أي قائلي ذلك «لمحضرون» للنار يعذبون فيها

Verse 158

Glory be to Allah! (He is free) from what they attribute to Him

«سبحان الله» تنزيها له «عما يصفون» بأن لله ولدا

Verse 159

except the chosen (faithful) devotees of Allah

«إلا عباد الله المخلصين» أي المؤمنين استثناء منقطع أي فإنهم ينزهون الله تعالى عما يصفه هؤلاء

Verse 160

So, neither you nor those whom you worship (idols)

«فإنكم وما تعبدون» من الأصنام

Verse 161

can lead (anyone) astray

«ما أنتم عليه» أي على معبودكم عليه متعلق بقوله «بفاتنين» أي أحدا

Verse 162

except those who are destined to burn in hell

«إلا من هو صال الجحيم» في علم الله تعالى

Verse 163

(The angels say): “There is one known place for us

قال جبريل للنبي صلى الله عليه وسلم «وما منا» معشر الملائكة أحد «إلا له مقام معلوم» في السماوات يعبد الله فيه لا يتجاوزه

Verse 164

Surely, we stand in rows (for prayers)

«وإنا لنحن الصَّافون» أقدامنا في الصلاة

Verse 165

surely, we are those who glorify (Allah).”

«وإنا لنحن المسبحون» المنزهون الله عما لا يليق به

Verse 166

Indeed they (disbelievers) used to say

«وإن» مخففة من الثقيلة «كانوا» أي كفار مكة «ليقولون»

Verse 167

“If we had a reminder like the people of old received (before the coming of Muhammad)

«لو أن عندنا ذكرا» كتابا «من الأولين» أي من كتب الأمم الماضية

Verse 168

we would have indeed been the chosen devotees of Allah!”

«لكنا عباد الله المخلصين» العابدة له

Verse 169

But (since the Qur’an has come) they disbelieve in it (the Qur’an), and they will come to know (the consequence soon)

قال تعالى: «فكفروا به» بالكتاب الذي جاءهم وهو القرآن الأشرف من ذلك الكتب «فسوف يعلمون» عاقبة كفرهم

Verse 170

Surely, Our Word has gone forth for Our devotees, the Messengers

(ولقد سبقت كلمتنا) بالنصر (لعبادنا المرسلين) وهي "" لأغلبن أنا ورسلي

Verse 171

that surely they would be victorious

أو هي قوله «إنهم لهم المنصورون»

Verse 172

and verily, Our hosts (soldiers) will be victorious

«وإن جندنا» أي المؤمنين «لهم الغالبون» الكفار بالحجة والنصرة عليهم في الدنيا، وإن لم ينتصر بعض منهم في الدنيا ففي الآخرة

Verse 173

So turn away (O Muhammad) from them for a while

«فتول عنهم» أي أعرض عن كفار مكة «حتى حين» تؤمر فيه بقتالهم

Verse 174

and watch them, and they shall see (your victory)

«وأبصرهم» إذ نزل بهم العذاب «فسوف يبصرون» عاقبة كفرهم

Verse 175

Do they seek to hasten on Our Punishment

فقالوا استهزاء: متى نزول هذا العذاب؟ قال تعالى تهديدا لهم: «أفبعذابنا يستعجلون»

Verse 176

Then, when it descends into their court-yard (near them), then evil will be the morning for those who had been warned

«فإذا نزل بساحتهم» بفنائهم قال الفراء: العرب تكتفي بذكر الساحة عن القوم «فَساء» بئس صباحا «صباح المنذَرين» فيه إقامة الظاهر مقام المضمر

Verse 177

So turn (O Muhammad) away from them for a while

«وتول عنهم حتى حين»

Verse 178

and watch (their downfall) and they shall see (your victory)

«وأبصر فسوف يبصرون» كرر تأكيدا لتهديدهم وتسلية له صلى الله عليه وسلم

Verse 179

Glory be to your Lord, the Lord of honor and power, (He is free) from what they attribute to Him

«سبحان ربك رب العزة» الغلبة «عما يصفون» بأن له ولدا

Verse 180

Peace be upon the Messengers

«وسلام على المرسلين» المبلغين عن الله التوحيد والشرائع

Verse 181

and all the praise be to Allah, Lord of the worlds

«والحمد لله رب العالمين» على نصرهم وهلاك الكافرين

Verse 182