Surah 42. Ash-Shura

HomeAl-Qur'an
42. Ash-Shura

Ha-Meem

«حم»

Verse 1

Ain-Sinn-Qaf

«عسق» الله أعلم بمراده به

Verse 2

Thus Allah, the All-Mighty, the All-Wise inspires you (O Muhammad) and to those sent before you

«كذلك» أي مثل ذلك الإيحاء «يوحي إليك و» أوحى «إلى الذين من قبلك الله» فاعل الإيحاء «العزيز» في ملك «الحكيم» في صنعه

Verse 3

To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. He is the High, the Great

«له ما في السماوات وما في الأرض» ملكاً وخلقاً وعبيداً «وهو العلي» على خلقه «العظيم» الكبير

Verse 4

The heavens might have almost broken apart from above them (by His glory) while the angels glorify the praises of their Lord and are asking forgiveness for those on the earth. Surely, Allah is indeed the Forgiving, the Merciful

«تكاد» بالتاء والياء «السماوات يتفطرن» بالنون، وفي قراءة بالتاء والشديد «من فوقهن» أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى «والملائكة يسبحون بحمد ربهم» أي ملابسين للحمد «ويستغفرون لمن في الأرض» من المؤمنين «ألا إن الله هو الغفور» لأوليائه «الرحيم» بهم

Verse 5

For those who take others as protectors besides Him, Allah is the protector over them and you (O Muhammad) are not a guardian over them

«والذين اتخذوا من دونه» أي الأصنام «أولياء الله حفيظ» محص «عليهم» ليجازيهم «وما أنت عليهم بوكيل» تحصل المطلوب منهم، ما عليك إلا البلاغ

Verse 6

Thus We have revealed to you (O Muhammad) this Qur’an in Arabic so that you may warn the residents of the mother town (Makkah) and whoever is around it. Warn them of the Day of assembling; there is no doubt about it; when a group (believers) will go to Paradise and a group (disbelievers) in the blazing fire

«وكذلك» مثل ذلك الإيحاء «أوحينا إليك قرآناً عربيا لتنذر» تخوّف «أم القرى ومن حولها» أي أهل مكة وسائر الناس «وتنذر» الناس «يوم الجمع» يوم القيامة فيه الخلائق «لا ريب» شك «فيه فريق» منهم «في الجنة وفريقٌ في السعير» النار

Verse 7

If Allah had willed, He could have made them one nation, but He admits whom He wills to His Mercy. The wrongdoers will not have any protector or a helper

«ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة» أي على دين واحد، وهو الإسلام «ولكن يدخل من يشاء في رحمته والظالمون» الكافرون «ما لهم من وليّ ولا نصير» يدفع عنهم العذاب

Verse 8

Or have they taken guardians besides Him? But Allah alone is the Protector. He is the one Who gives life to the dead and it is He Who has power over all things

«أم اتخذوا من دونه» أي الأصنام «أولياء» أم منقطعة بمعنى: بل التي للانتقال، والهمزة للإنكار أي ليس المتخذون أولياء «فالله هو الولي» أي الناصر للمؤمنين والفاء لمجرد العطف «وهو يحيي الموتى وهو على كل شيءٍ قدير»

Verse 9

In whatever matter you differ, its decision is with Allah. (Say O Muhammad to the polytheists): Such is Allah, my Lord in whom I have put my trust, and to Him I turn in repentance

«وما اختلفتم» مع الكفار «فيه من شيءٍ» من الدين وغيره «فحكمه» مردود «إلى الله» يوم القيامة يفصل بينكم، قل لهم «ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب» أرجع

Verse 10

the creator of the heavens and the earth. He has made for you mates from among yourselves and also mates among the cattle. He creates you (in the womb) by this means. There is no one like Him, and He is the All-Knower, the All-Seer

«فاطر السماوات والأرض» مبدعهما «جعل لكم من أنفسكم أزواجاً» حيث خلق حواء من ضلع آدم «ومن الأنعام أزواجاً» ذكوراً وإناثاً «يذرؤكم» بالمعجمة بخلقكم «فيه» في الجعل المذكور، أي يكثركم بسببه بالتوالد والضمير للأناسي والأنعام بالتغليب «ليس كمثله شيء» الكاف زائدة لأنه تعالى لا مثل له «وهو السميع» لما يقال «البصير» لما يفعل

Verse 11

To Him belong the keys of the heavens and the earth. He enlarges provision for whom He wills, and straitens (it for whom He wills). Surely! He is the All-Knower of everything

«له مقاليد السماوات والأرض» أي مفاتيح خزائنهما من المطر والنبات وغيرهما «يبسط الرزق» يوسعه «لمن يشاء» امتحاناً «ويقدر» يضيقه لمن يشاء ابتلاءً «إنه بكل شيء عليم»

Verse 12

He has ordained for you the same religion (Islam) which He ordained for Noah, and which He has revealed to you (O Muhammad), and which He ordained for Abraham, Moses and Jesus (saying): “You should establish religion, and not be divided in it (various sects).” Intolerable is for the polytheists to which you (O Muhammad) call them to it. Allah chooses whom He wills, and guides to Himself who turns to Him in repentance and obedience

«شرع لكم من الدين ما وصى به نوحاً» هو أول أنبياء الشريعة «والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه» هذا هو المشروع الموصى به، والموحى إلى محمد صلى الله عليه وسلم وهو التوحيد «كبر» عظم «على المشركين ما تدعوهم إليه» من التوحيد «الله يجتبي إليه» إلى التوحيد «من يشاء ويهدي إليه من ينيب» يقبل إلى طاعته

Verse 13

They were not divided till after knowledge had come to them through selfish transgressions between themselves. Had it not been for a word (to defer punishment) that went forth before from your Lord for an appointed term, the matter would have been settled between them. Surely, those who were made to inherit the Scripture after them are in serious doubt concerning it (the Qur’an)

«وما تفرَّقوا» أي أهل الأديان في الدين بأن وحد بعض وكفر بعض «إلا من بعد ما جاءهم العلم» بالتوحيد «بغياً» من الكافرين «بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك» بتأخير الجزاء «إلى أجل مسمى» يوم القيامة «لقضي بينهم» بتعذيب الكافرين في الدنيا «وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم» وهم اليهود والنصارى «لفي شك منه» من محمد صلى الله عليه وسلم «مريب» موقع في الريبة

Verse 14

So (O Muhammad) invite people to this (Islam), stand firm as you are commanded, and don’t follow their desires but say: “I believe in what Allah has revealed of the book (all revealed books), and I am commanded to do justice among you. Allah is our Lord and your Lord. We are (responsible) for our deeds and you are for your deeds. There is no dispute between us and between you. Allah will assemble us (on the Day of Judgment) and to Him is the final return

«فلذلك» التوحيد «فادع» يا محمد الناس «واستقم» عليه «كما أمرت ولا تتبع أهواءهم» في تركه «وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل» أي بأن أعدل «بينكم» في الحكم «الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم أعمالكم» فكل يجازى بعمله «لا حجة» خصومة «بيننا وبينكم» هذا قبل أن يؤمر بالجهاد «الله يجمع بيننا» في المعاد لفصل القضاء «وإليه المصير» المرجع

Verse 15

Those who dispute concerning Allah after accepting (obedience) to Him, their dispute is futile in the sight of their Lord, on them is the wrath (of Allah), and for them there will be a severe punishment

«والذين يحاجُّون في» دين «الله» نبيه «من بعد ما استجيب له» بالإيمان لظهور معجزته وهم اليهود «حجتهم داحضة» باطلة «عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد»

Verse 16

It is Allah Who has revealed the book (the Qur’an) in truth and the balance (to distinguish between right and wrong). What will make you realize that perhaps the Hour (of Judgment) is near at hand

«الله الذي أنزل الكتاب» القرآن «بالحق» متعلق بأنزل «والميزان» العدل «وما يدريك» يعلمك «لعل الساعة» أي إتيانها «قريب» ولعل معلق للفعل عن العمل وما بعده سد مسد المفعولين

Verse 17

Those who don’t believe in it, seek to hasten it. But those who believe are fearful of it, and they know that it is the very truth. Surely, indeed those who dispute concerning the Hour (of judgment) are certainly in error far away

«يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها» يقولون متى تأتي ظنا منهم أنها غير آتية «والذين آمنوا مشفقون» خائفون «منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون» يجادلون «في الساعة لفي ضلال بعيد»

Verse 18

Allah is very gracious and kind to His servants. He gives provisions to whom He wills. He is the All-Strong, the All-Mighty.”

«الله لطيف بعباده» برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعاً بمعاصيهم «يرزق من يشاء» من كل منهم ما يشاء «وهو القوي» على مراده «العزيز» الغالب على أمره

Verse 19

Whoever desires (for good deeds) the reward of the Hereafter, We increase (many fold) in its reward, and whoever desires the reward of this world (for good deeds), We give it thereof (what is meant for), but will have no portion in the Hereafter

«من كان يريد» بعمله «حرث الآخرة» أي كسبها وهو الثواب «نزد له في حرثه» بالتضعيف فيه الحسنة إلى العشرة وأكثر «ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها» بلا تضعيف ما قسم له «وما له في الآخرة من نصيب»

Verse 20

Or do they have partners (false deities), who have instituted for them from religion what Allah has not allowed? Had it not been a decisive word (already decided on the Day of Judgment), the matter would have been judged between them? Surely, for the wrongdoers, there is a painful punishment

«أم» بل «لهم» لكفار مكة «شركاء» هم شياطينهم «شرعوا» أي الشركاء «لهم» للكفار «من الدين» الفاسد «ما لم يأذن به الله» كالشرك وإنكار البعث «ولولا كلمة الفصل» أي القضاء السابق بأن الجزاء في يوم القيامة «لقضي بينهم» وبين المؤمنين بالتعذيب لهم في الدنيا «وإن الظالمين» الكافرين «لهم عذاب أليم» مؤلم

Verse 21

You will see (on the Day of Resurrection) that the wrongdoers will fear for what they have earned, and it (Allah’s punishment) will befall them. While those who believe and do righteous deeds will be in the flowering meadows of the gardens (Paradise) and will receive for them what they wish from their Lord. That will be the supreme grace

«ترى الظالمين» يوم القيامة «مشفقين» خائفين «مما كسبوا» في الدنيا من السيئات أن يجازوا عليها «وهو» أي الجزاء عليها «واقع بهم» يوم القيامة لا محالة «والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات» أنزهها بالنسبة إلى من دونهم «لهم ما يشاءُون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير»

Verse 22

That is (the grace) of glad tidings which Allah gives to His servants who believe and do righteous deeds. Say (O Muhammad): “I don’t ask any reward for it except to be kind to me for kinship with you.” Whoever does a righteous deed, We shall increase (many fold) for him in it. Surely, Allah is Forgiving, Ready to appreciate (good deeds)

«ذلك الذي يَبْشُرُ» من البشارة مخففاً ومثقلاً به «الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه» على تبليغ الرسالة «أجراً إلا المودة في القربى» استثناء منقطع، أي لكن أسألكم أن تودوا قرابتي التي هي قرابتكم أيضاً فإن له في كل بطن من قريش قرابة «ومن يقترف» يكتسب «حسنة» طاعة «تزد له فيها حسناً» بتضعيفها «إن الله غفور» للذنوب «شكور» للقليل فيضاعفه

Verse 23

Or do they say: “He has invented a lie against Allah?” But if Allah willed, He could have sealed your heart. Allah wipes out falsehood, and establishes the truth (Islam) by His Word (this Qur’an). Surely, He knows well what is in the hearts (of people)

«أم» بل «يقولون افترى على الله كذباً» بنسبة القرآن إلى الله تعالى «فإن يشأ الله يختم» يربط «على قلبك» بالصبر على أذاهم بهذا القول وغيره، وقد فعل «ويَمْحُ الله الباطل» الذي قالوه «ويحق الحق» يثبته «بكلماته» المنزلة على بنيه «إنه عليم بذات الصدور» بما في القلوب

Verse 24

And He is One Who accepts repentance from His servants, forgives their sins, and He knows what you do

«وهو الذي يقبل التوبة عن عباده» منهم «ويعفو عن السيئات» المتاب عنها «ويعلم ما يفعلون» بالياء والتاء

Verse 25

And He answers those who believe, do righteous deeds, and gives them increase of His Bounty. As for the disbelievers, there will be a severe punishment

«ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات» يجيبهم إلى ما يسألون «ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد»

Verse 26

If Allah were to enlarge the provision for His servants, they would surely rebel in the earth; but He sends down by measure what He wills. Surely! He is Well-Aware, the All-Seer of everything of His servants

«ولو بسط الله الرزق لعباده» جميعهم «لبغوا» جميعهم أي طغوا «في الأرض ولكن ينزل» بالتخفيف وضده من الأرزاق «بقدر ما يشاء» فيبسطها لبعض عباده دون، وينشأ عن البسط البغي «إنه بعباده خبير بصير»

Verse 27

It is He who sends down the rain after they have lost hope, and spreads His Mercy. He is the Protector, Praise-Worthy

«وهو الذي ينزل الغيث» المطر «من بعدما قنطوا» يئسوا من نزوله «وينشر رحمته» يبسط مطره «وهو الولي» المحسن للمؤمنين «الحميد» المحمود عندهم

Verse 28

Among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the moving creatures that He has spread in both of them. He is potent over their assembly (on the Day of Resurrection) whenever He wills

«ومن آياته خلق السماوات والأرض» خلق «ما بث» فرق ونشر «فيهما من دابة» هي ما يدب على الأرض من الناس وغيرهم «وهو على جمعهم» للحشر «إذا يشاء قدير» في الضمير تغليب العاقل على غيره

Verse 29

Whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. He pardons from much (of your misdeeds)

«وما أصابكم» خطاب للمؤمنين «من مصيبة» بلية وشدة «فبما كسبت أيديكم» أي كسبتم من الذنوب وعبر بالأيدي لأن أكثر الأفعال تزاول بها «ويعفو عن كثير» منها فلا يجازي عليه وهو تعالى أكرم من أن يثني الجزاء في الآخرة، وأما غير المذنبين فما يصيبهم في الدنيا لرفع درجاتهم في الآخرة

Verse 30

You cannot escape from Allah (His punishment) in the earth, and besides Allah you have neither any protector nor any helper

«وما أنتم» يا مشركون «بمعجزين» الله هرباً «في الأرض» فتفوتوه «وما لكم من دون الله» أي غيره «من وليّ ولا نصير» يدفع عذابه عنكم

Verse 31

Among His signs are the ships like mountains in the sea

«ومن آياته الجوار» السفن «في البحر كالأعلام» كالجبال في العظم

Verse 32

If He wills, He can cause the wind to settle and then they would become motionless on the back (of the sea). Surely, in this example there are signs for everyone (who is) patient and grateful

«إن يشأ يسكن الريح فيظللن» يصرن «رواكد» ثوابت لا تجري «على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبَّار شكور» هو المؤمن يصبر في الشدة ويشكر في الرخاء

Verse 33

Or He may destroy them (by drowning) because of that which their people have earned. He pardons much (of their evil deeds)

أو يوبقهنَّ» عطف على يسكن أي يغرقهن بعصف الريح بأهلهن «بما كسبوا» أي أهلهن من الذنوب «ويعف عن كثير» منها فلا يغرق أهله

Verse 34

Those who (polytheists) dispute about Our revelations should know that there is no place of refuge (from Allah’s punishment) for them

«ويعلمُ» بالرفع مستأنف وبالنصب معطوف على تعليل مقدر، أي يغرقهم لينتقم منهم، ويعلم «الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص» مهرب من العذاب، وجملة النفي سدت مسد مفعولي يعلم، والنفي معلق عن العمل

Verse 35

Whatever you are given is nothing but a passing enjoyment for this worldly life. What is with Allah (Paradise) is better and more lasting for those who believe, put their trust in their Lord

«فما أوتيتم» خطاب للمؤمنين وغيرهم «من شيءٍ» من أثاث الدنيا «فمتاع الحياة الدنيا» يتمتع به فيها ثم يزول «وما عند الله» من الثواب «خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون» ويعطف عليه

Verse 36

avoid major sins and shameful deeds, forgive even when they are angry

«والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش» موجبات الحدود من عطف البعض على الكل «وإذا ما غضبوا هم يغفرون» يتجاوزون

Verse 37

answer the call of their Lord, establish their prayers, conduct their affairs by mutual consultation, spend of what We have bestowed on them

«والذين استجابوا لربهم» أجابوه إلى ما دعاهم إليه عن التوحيد والعبادة «وأقاموا الصلاة» أداموها «وأمرهم» الذي يبدو لهم «شورى بينهم» يتشاورون فيه ولا يعجلون «ومما رزقناهم» أعطيناهم «ينفقون» في طاعة الله، ومن ذُكر صنف

Verse 38

and when they are oppressed, take defense

«والذين إذا أصابهم البغي» الظلم «هم ينتصرون» صنف، أي ينتقمون ممن ظلمهم بمثل ظلمه، كما قال تعالى

Verse 39

The recompense for an injury is an injury like thereof; but whoever forgives and makes reconciliation, it shall be rewarded by Allah. Surely, He does not like the wrongdoers

«وجزاءُ سيئة سيئة مثلها» سميت الثانية سيئة لمشابهتها للأولى في الصورة، وهذا ظاهر فيما يقتص فيه من الجراحات، قال بعضهم: وإذا قال له أخزاك الله، فيجيبه أخزاك الله «فمن عفا» عن ظالمه «وأصلح» الود بينه وبين المعفو عنه «فأجره على الله» أي إن الله يأجره لا محالة «إنه لا يحب الظالمين» أي البادئين بالظلم فيترتب عليهم عقابه

Verse 40

Those who take revenge after they have suffered wrong, for such there is no way (of blame) against them

«ولمن انتصر بعد ظلمه» أي ظلم الظالم إياه «فأولئك ما عليهم من سبيل» مؤاخذة

Verse 41

The way (of blame) is only against those who oppress people and rebel in the earth without right. It is they who will have a painful punishment

«إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون» يعملون «في الأرض بغير الحق» بالمعاصي «أولئك لهم عذاب أليم» مؤلم

Verse 42

Surely, those who show patience and forgive, surely would be from the steadfast things

«ولمن صبر» فلم ينتصر «وغفر» تجاوز «إن ذلك» الصبر والتجاوز «لمن عزم الأمور» أي معزوماتها، بمعنى المطلوبات شرعاً

Verse 43

Those whom Allah sends astray, there is no protector for them after Him. When they will face the punishment, you will see the wrongdoers say: “Is there any way for return (to the world)?”

«ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده» أي أحد يلي هدايته بعد إضلال الله إياه «وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مَرَدّ» إلى الدنيا «من سبيل» طريق

Verse 44

You will see them brought forward to it (hell) made humble by disgrace, looking with stealthy glance. Those who believe will say: “Surely, the losers are they who have lost themselves and their families on the Day of Resurrection. Surely, indeed the wrongdoers will be in a lasting punishment.”

«وتراهم يعرضون عليها» أي النار «خاشعين» خائفين متواضعين «من الذل ينظرون» إليها «من طرف خفيّ» ضعيف النظر مسارقه، ومن ابتدائية، أو بمعنى الباء «وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة» بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا، والموصول خبر إن «ألا إن الظالمين» الكافرين «في عذاب مقيم» دائم هو من مفعول الله تعالى

Verse 45

They will not have any protector in it to help them other than Allah. The one whom Allah sends astray, there is no way of escape

«وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله» أي غيره يدفع عذابه عنهم «ومن يضلل الله فما له من سبيل» طريق إلى الحق في الدنيا وإلى الجنة في الآخرة

Verse 46

Answer the call of your Lord before there comes from Allah a Day which cannot be averted. You will not have any refuge on that Day nor will you be able to deny (your misdeeds)

«استجيبوا لربكم» أجيبوه بالتوحيد والعبادة «من قبل أن يأتي يوم» هو يوم القيامة «لا مرد له من الله» أي أنه إذا أتى به لا يرده «ما لكم من ملجأ» تلجؤون إليه «يومئذ وما لكم من نكير» إنكار لذنوبكم

Verse 47

But if they turn away, (they should know that) We have not sent you (O Muhammad) over them as a guardian. Your duty is to convey (the message). Surely, when We cause people to taste the Mercy from Us, they rejoice in it; but when some ill befalls them because of (misdeeds) which their hands have sent forth, then surely, the people become ungrateful

«فإن أعرضوا» عن الإجابة «فما أرسلناك عليهم حفيظاً» تحفظ أعمالهم بأن توافق المطلوب منهم «إن» ما «عليك إلا البلاغ» وهذا قبل الأمر بالجهاد «وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة» نعمة كالغنى والصحة «فرح وإن تصبهم» الضمير فلإنسان باعتبار الجنس «سيئة» بلاء «بما قدمت أيديهم» أي قدموه وعبر بالأيدي لأن أكثر الأفعال تزاول بها «فإن الإنسان كفور» للنعمة

Verse 48

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates what He wills. He bestows female (daughter) to whom He wills and bestows male (son) to whom He wills

«لله ملك السماوات والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء» من الأولاد «إناثاً ويهب لمن يشاء الذكور»

Verse 49

Or He combines them both males and females, and He renders barren whom He wills. Surely, He is the All-Knower of everything and is Able to do all things

«أو يزوجهم» أي يجعلهم «ذكراناً وإناثاً ويجعل من يشاء عقيماً» فلا يلد ولا يولد له «إنه عليم» بما يخلق «قدير» على ما يشاء

Verse 50

It is not given to any human being that Allah should speak (directly) unless (it be) by inspiration, or from behind a veil, or by sending a Messenger to reveal by His permission what He wills. Surely, He is High, Wise

«وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا» أن يوحي إليه «وحياً» في المنام أو بإلهام «أو» إلا «من وراء حجاب» بأن يسمعه كلامه ولا يراه كما وقع لموسى عليه السلام «أو» إلا أن «يرسل رسولاً» ملكاً كجبريل «فيوحي» الرسول إلى المرسل إليه أي يكلمه «بإذنه» أي الله «ما يشاء» الله «إنه عليّ» عن صفات المحدثين «حكيم» في صنعه

Verse 51

Thus We have sent to you (O Muhammad) a revelation (Qur’an) of Our command. You did not know what the book is or what the faith is! But We have made it (this Qur’an) a light, We guide by it whoever We will of Our servants. Surely, you (O Muhammad) are indeed guiding mankind to the Right Way

«وكذلك» أي مثل إيحائنا إلى غيرك من الرسل «أوحينا إليك» يا محمد «روحاً» هو القرآن به تحيا القلوب «من أمرنا» الذي نوحيه إليك «ما كنت تدري» تعرف قبل الوحي إليك «ما الكتاب» القرآن «ولا الإيمان» أي شرائعه ومعالمه والنفي معلق للفعل عن العمل وما بعده سد مسد المفعولين «ولكن جعلناه» أي الروح أو الكتاب «نوراً نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي» تدعو بالوحي إليك «إلى صراط» طريق «مستقيم» دين الإسلام

Verse 52

the way of Allah, to whom belongs all that is in the heavens and in the earth. Surely, all the matters return to Allah (for decision)

«صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض» ملكاً وخلقاً وعبيداً «ألا إلى الله تصير الأمور» ترجع

Verse 53