Surah 44. Ad-Dukhaan

HomeAl-Qur'an
44. Ad-Dukhaan

Ha-Mim

«حم» الله أعلم بمراده به

Verse 1

By the clear book (the Qur’an)

«والكتاب» القرآن «المبين» المظهر الحلال من الحرام

Verse 2

Surely We sent it (this Qur’an) down in a blessed night (of Qadr in the month of Ramadan). Surely, We are ever warning (mankind)

«إنا أنزلناه في ليلة مباركة» هي ليلة القدر أو ليلة النصف من شعبان، نزل فيها من أم الكتاب من السماء السابعة إلى سماء الدنيا «إنا كنا منذرين» مخوِّفين به

Verse 3

in it (that night) every matter is decided wisely

«فيها» أي في ليلة القدر أو ليلة النصف من شعبان «يفرق» يفصل «كل أمر حكيم» محكم من الأرزاق والآجال وغيرهما التي تكون في السنة إلى مثل تلك الليلة

Verse 4

by a command from Us. Surely, We have ever sending (the Messengers)

«أمراً» فرقاً «من عندنا إنا كنا مرسلين» الرسل محمداً ومن قبله

Verse 5

(as) Mercy from your Lord. Surely! He is the All-Hearer, the All-Knower

«رحمة» رأفة بالمرسل إليهم «من ربك إنه هو السميع» لأقوالهم «العليم» بأفعالهم

Verse 6

The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you have faith with certainty

«رب السماوات والأرض وما بينهما» برفع رب خبر ثالث وبجره بدل من ربك «إن كنتم» يا أهل مكة «موقنين» بأنه تعالى رب السماوات والأرض فأيقنوا بأن محمداً رسوله

Verse 7

There is no true one worthy of worship but He. It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your forefathers

«لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين»

Verse 8

Nay! They play in doubt

(بل هم في شك) من البعث (يلعبون) استهزاء بك يا محمد، فقال: "" اللهم أعني عليهم بسبع كسبع يوسف

Verse 9

Then you wait for the Day when the sky will bring forth a visible smoke

قال تعالى: «فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين» فأجدبت الأرض واشتد بهم الجوع إلى أن رأوا من شدته كهيئة الدخان بين السماء والأرض

Verse 10

covering the people, this will be a painful punishment

«يغشى الناس» فقالوا «هذا عذاب أليم»

Verse 11

(People will say): “Our Lord! Remove the punishment from us, really we have become believers!”

«ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون» مصدقون نبيك

Verse 12

How can there be an admonition (at the time when the punishment has reached) for them when a Messenger explaining things clearly has already come to them

قال تعالى: «أنَّى لهم الذكرى» أي لا ينفعهم الإيمان عند نزول العذاب «وقد جاءهم رسول مبين» بين الرسالة

Verse 13

Yet, they turn away from him (Muhammad) and said: “He (Muhammad) is a madman, taught (by others)!”

«ثم تولوْا عنه وقالوا معلم» أي يعلمه القرآن بشر «مجنون»

Verse 14

Surely, We shall remove the punishment (famine) for a while. But you will return (to disbelief)

«إنا كاشفو العذاب» أي الجوع عنكم زمناً «قليلا» فكشف عنهم «إنكم عائدون» إلى كفركم فعادوا إليه

Verse 15

On the Day We shall seize you with the greatest grasp. Surely, We will take retribution

اذكر «يوم نبطش البطشة الكبرى» هو يوم بدر «إنا منتقمون» منهم والبطش الأخذ بقوة

Verse 16

And indeed We tried Pharaoh’s people before them, when a noble Messenger (Moses) came to them

«ولقد فتنا» بلونا «قبلهم قوم فرعون» معه «وجاءهم رسول» هو موسى عليه السلام «كريم» على الله تعالى

Verse 17

saying: “Deliver the servants of Allah (the children of Israel) to me. Surely! I am a Messenger to you worthy of all trust

«أن» أي بأن «أدُّوا إليَّ» ما أدعوكم إليه من الإيمان، أي أظهروا إيمانكم لي يا «عباد الله إني لكم رسول أمين» على ما أُرسلت به

Verse 18

And don’t exalt (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a clear authority

«وأن لا تعلوا» تتجبروا «على الله» بترك طاعته «إني آتيكم بسلطان» برهان «مبين» بين على رسالتي فتوعَّدوه بالرجم

Verse 19

And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me

فقال «وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون» بالحجارة

Verse 20

But if you don’t believe me, then keep away from me and leave me alone.”

«وإن لم تؤمنوا لي» تصدقوني «فاعتزلون» فاتركوا أذاي فلم يتركوه

Verse 21

So he (Moses) called upon (when they were aggressive) his Lord (saying) indeed: “These are criminal people.”

«فدعا ربه أن» أي بأن «هؤلاء قوم مجرمون» مشركون

Verse 22

(Allah said): “You depart with My servants by night. Surely, you will be pursued

فقال تعالى: «فأسر» بقطع الهمزة ووصلها «بعبادي» بنى إسرائيل «ليلاً إنكم متبَعون» يتبعكم فرعون وقومه

Verse 23

And (when you have crossed the sea with your people), then leave the sea as it is (quiet and divided). Surely, they are a host to be drowned.”

«واترك البحر» إذا قطعته أنت وأصحابك «رهواً» ساكناً منفرجاً حتى يدخله القبط «إنهم جند مغرقون» فاطمأن بذلك فأغرقوا

Verse 24

How many gardens and springs did they (Pharaoh’s people) leave behind

«كم تركوا من جنات» بساتين «وعيون» تجري

Verse 25

and corn-fields and goodly places

«وزروع ومقام كريم» مجلس حسن

Verse 26

and comforts (of life) they used to take delight in it

«ونعمة» متعة «كانوا فيها فاكهين» ناعمين

Verse 27

Thus We made other people inherit them (the children of Israel inherit the kingdom of Egypt)

«كذلك» خبر مبتدأ، أي الأمر «وأورثناها» أي أموالهم «قوماً آخرين» أي بني إسرائيل

Verse 28

And neither the heavens and the earth did weep for them, nor were they given a respite

«فما بكت عليهم السماء والأرض» بخلاف المؤمنين يبكي عليهم بموتهم مصلاهم من الأرض ومصعد عملهم من السماء «وما كانوا منظرين» مؤخرين للتوبة

Verse 29

And indeed We saved the children of Israel from the humiliating punishment

«ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين» قتل الأبناء واستخدام النساء

Verse 30

from Pharaoh. Surely! He was arrogant and was one of the transgressors

«من فرعون» قيل بدل من العذاب بتقدير مضاف، أي عذاب، وقيل حال من العذاب «إنه كان عالياً من المسرفين»

Verse 31

and surely, We chose them (the children of Israel) above the worlds (during the time of Moses) with knowledge

«ولقد اخترناهم» أي بني إسرائيل «على علم» منا بحالهم «على العالمين» أي عالمي زمانهم أي العقلاء

Verse 32

And granted them signs in which there was a plain trial

«وآتيانهم من الآيات ما فيه بلاء مبين» نعمة ظاهرة من فلق البحر والمن والسلوى وغيرها

Verse 33

Surely, these (people of Quraish) say

«إن هؤلاء» أي كفار مكة «ليقولون»

Verse 34

“There is nothing after our first death and we shall not be resurrected

«إن هي» ما الموتة التي بعدها الحياة «إلا موتتنا الأولى» أي وهم نطف «وما نحن بمنشرين» بمبعوثين أحياء بعد الثانية

Verse 35

Bring back our forefathers if you speak the truth!”

«فأتوا بآبائنا» أحياء «إن كنتم صادقين» أنا نبعث بعد موتنا، أي نحيا

Verse 36

Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were indeed criminals

قال تعالى: «أهم خير أم قوم تُبَّع» هو نبي أو رجل صالح «والذين من قبلهم» من الأمم «أهلكناهم» بكفرهم، والمعنى ليسوا أقوى منهم وأهلكوا «إنهم كانوا مجرمين»

Verse 37

And We did not create the heavens and the earth, and all that is between them, for merely a play

«وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين» بخلق ذلك، حال

Verse 38

We have not created them but (to reveal) the truth, but most of them don’t know

«ما خلقناهما» وما بينهما «إلا بالحق» أي محقين في ذلك ليستدل به قدرتنا ووحدانيتنا وغير ذلك «ولكن أكثرهم» أي كفرا مكة «لا يعلمون»

Verse 39

Surely, the Day of judgment is the time appointed for all of them

«إن يوم الفصل» يوم القيامة يفصل الله فيه بين العباد «ميقاتهم أجمعين» للعذاب الدائم

Verse 40

the Day when a near relative cannot avail a relative in anything, nor they can receive help

«يوم لا يغني مولى عن مولى» بقرابة أو صداقة، أي لا يدفع عنه «شيئاً» من العذاب «ولا هم ينصرون» يمنعون منه، ويوم بدل من يوم الفصل

Verse 41

except those on whom Allah will show Mercy. Surely, He is the Mighty, the Merciful

«إلا من رحم الله» وهم المؤمنون فإنه يشفع بعضهم لبعض بإذن الله «إنه هو العزيز» الغالب في انتقامه من الكفار «الرحيم» بالمؤمنين

Verse 42

Surely, the tree of Zaqqum (very bitter taste)

«إن شجرة الزقوم» هي من أخبث الشجر المر بتهامة ينبتها الله تعالى في الجحيم

Verse 43

will be the food of the sinners

«طعام الأثيم» أبي جهل وأصحابه ذوي الإثم الكبير

Verse 44

like boiling oil, it will boil in the bellies

«كالمهل» أي كدردي الزيت الأسود خبر ثان «تغلي في البطون» بالفوقانية خبر ثالث وبالتحتانية حال من المهل

Verse 45

like the boiling of scalding water

«كغلي الحميم» الماء الشديد الحرارة

Verse 46

(It will be said): “Seize and drag him into the midst of blazing fire

«خذوه» يقال للزبانية: خذوا الأثيم «فاعتلوه» بكسر التاء وضمها جروه بغلظة وشدة «إلى سواء الجحيم» وسط النار

Verse 47

then pour from the punishment of boiling water over its head

(ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم) أي من الحميم الذي لا يفارقه العذاب فهو أبلغ مما في آية "" يصب من فوق رؤوسهم الحميم

Verse 48

taste you (this)! Surely, you were (pretending to be) the mighty, the noble

ويقال له: «ذق» أي العذاب «إنك أنت العزيز الكريم» بزعمك وقولك ما بين جبليها أعز وأكرم مني

Verse 49

Surely! This is what you used to doubt about it!”

وقال لهم: «إن هذا» الذي ترون من العذاب «ما كنتم به تمترون» فيه تشكون

Verse 50

Surely! The pious will be in place of security (Paradise)

«إن المتقين في مقام» مجلس «أمين» يؤمن فيه الخوف

Verse 51

among gardens and springs

«في جنات» بساتين «وعيون»

Verse 52

dressed in fine silk and also in thick silk, facing each other

«يلبسون من سندس وإستبرق» أي ما رقَّ من الديباج وما غلظ منه «متقابلين» حال، أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدوران الأسرة بهم

Verse 53

So (it will be), and We shall marry them to Houris (fair females) with wide lovely eyes

«كذلك» يقدر قبله الأمر «وزوجناهم» من التزويج أو قرناهم «بحور عين» بنساء بيض واسعات الأعين حسانها

Verse 54

They will call in it for every kind of fruit in peace and security

«يدعون» يطلبون الخدم «فيها» أي الجنة أن يأتوا «بكل فاكهة» منها «آمنين» من انقطاعها ومضرتها ومن كل مخوف حال

Verse 55

they will never taste death in it except the first death (of this world), and He will save them from the punishment of the blazing fire

«لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى» أي التي في الدنيا بعد حياتهم فيها، قال بعضهم إلا بمعنى بعد «ووقاهم عذاب الجحيم»

Verse 56

as a Bounty from your Lord! That will be the supreme success

«فضلاً» مصدر بمعنى تفضلاً منصوب بتفضل مقدراً «من ربك ذلك هو الفوز العظيم»

Verse 57

Certainly, We have made this (Qur’an) easy in your tongue in order that they may remember

«فإنما يسرناه» سهلنا القرآن «بلسانك» بلغتك لتفهمه العرب منك «لعلهم يتذكرون» يتعظون فيؤمنون لكنهم لا يؤمنون

Verse 58

Wait then (O Muhammad); surely, they too are waiting

«فارتقب» انتظر هلاكهم «إنهم مرتقبون» هلاكك، وهذا قبل نزول الأمر بجهادهم

Verse 59