Surah 54. Al-Qamar
The Hour (of doom) is drawing near, and the moon has split asunder (the people of Makkah requested Muhammad to show a miracle, so he showed them the splitting of the moon)
«اقتربت الساعة» قربت القيامة «وانشق القمر» انفلق فلقتين على أبي قبيس وقيقعان آية له صلى الله عليه وسلم وقد سئلها فقال (اشهدوا) رواه الشيخان
Verse 1Yet, when they (disbelievers) see a sign, they turn away and say: “This is continuous magic.”
«وإن يروْا» أي كفار قريش «آية» معجزة له صلى الله عليه وسلم «يعرضوا ويقولوا» هذا «سحر مستمر» قوي من المرة: القوة أو دائم
Verse 2They deny (the Verses of this Qur’an) and follow their own lusts. Every matter will be settled (good deeds will take to Paradise, and evil deeds will take to hell)
«وكذبوا» النبي صلى الله عليه وسلم «واتبعوا أهواءهم» في الباطل «وكل أمر» من الخير والشر «مستقر» بأهله في الجنة أو النار
Verse 3And indeed there has come to them the news (in this Qur’an about previous nations) wherein there is (enough warning) to check (from evil)
«ولقد جاءهم من الأنباء» أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم «ما فيه مزدجر» لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته: نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة
Verse 4perfect wisdom (as a warning), but (preaching of) warners don’t benefit them
«حكمة» خبر مبتدأ محذوف أو بدل من ما أو من مزدجر «بالغة» تامة «فما تغن» تنفع فيهم «النذر» جمع نذير بمعنى منذر، أي الأمور المنذورة لهم وما للنفي أو للاستفهام الإنكاري وهي على الثاني مفعول مقدم
Verse 5So you (O Muhammad) withdraw from them. The Day when the caller will call them to a terrible thing
«فتول عنهم» هو فائدة ما قبله وتم به الكلام «يوم يدع الداع» هو إسرافيل وناصب يوم يخرجون بعد «إلى شيءٍ نكُر» بضم الكاف وسكونها، أي منكر تنكره النفوس وهو الحساب
Verse 6They will come out from their graves with their humbled eyes as if they were locusts spread abroad
«خاشعا» أي ذليلا، وفي قراءة خُشَّعا بضم الخاء وفتح الشين مشددة «أبصارهم» حال من الفاعل «يخرجون» أي الناس «من الأجداث» القبور «كأنهم جراد منتشر» لا يدرون أين يذهبون من الخوف والحيرة، والجملة حال من فاعل يخرجون وكذا قوله
Verse 7rushing towards the caller and disbelievers will say: “This is a hard Day.”
«مهطعين» مسرعين مادين أعناقهم «إلى الداعِ يقول الكافرون» منهم «هذا يوم عَسِرٌ» صعب على الكافرين كما في المدثر (يوم عسير على الكافرين)
Verse 8The people of Noah denied (their Messenger) before them. They rejected Our servant and said: “A madman!” and he was rudely rebuked and threatened
«كذَّبت قبلهم» قبل قريش «قوم نوح» تأنيث الفعل لمعنى قوم «فكذبوا عبدنا» نوحا «وقالوا مجنون وازدجر» انتهروه بالسب وغيره
Verse 9(After warning people for 950 years) he invoked his Lord (saying): “I have been overcome, so help me!”
«فدعا ربه أني» بالفتح، أي بأني «مغلوب فانتصر»
Verse 10So We opened the gates of heaven with water (rain) pouring out
«ففتحنا» بالتخفيف والتشديد «أبواب السماء بماءٍ منهمر» منصب انصبابا شديدا
Verse 11and We caused the earth to gush out with springs. So the waters met for a matter predestined
«وفجرنا الأرض عيونا» تنبع «فالتقى الماء» ماء السماء والأرض «على أمر» حال «قد قُدِر» قضي به في الأزل وهو هلاكهم غرقا
Verse 12And We carried him on (a ship) built with planks and nails
«وحملناه» أي نوحا «على» سفينة «ذات ألواح ودُسر» وهو ما تشد به الألواح من المسامير وغيرها وأحدها دسار ككتاب
Verse 13floating under Our care, a reward for him (Noah) who was rejected (by disbelievers)
«تجري بأعيننا» بمرأى منا، أي محفوظة «جزاءً» منصوب بفعل مقدر، أي أغرقوا انتصارا «لمن كان كفر» وهو نوح عليه السلام، وقرئ كفر بالبناء للفاعل، أي أغرقوا عقابا
Verse 14And indeed, We have left this (ship) as a sign, so is there any who will remember (or take admonition)
«ولقد تركناها» أبقينا هذه الفعلة «آية» لمن يعتبر بها، أي شاع خبرها واستمر «فهل من مدَّكر» معتبر ومتعظ بها وأصله مذتكر أبدلت التاء دالا مهملة وكذا المعجمة وأدغمت فيها
Verse 15Then how terrible was My punishment and My warnings
«فكيف كان عذابي ونُذُر» أي إنذاري استفهام تقرير، وكيف خبر كان وهي للسؤال عن الحال والمعنى حمل المخاطبين على الإقرار بوقوع عذابه تعالى بالمكذبين لنوح موقعه
Verse 16And We have indeed made the Qur’an easy to understand and remember, and is there any who will remember (or take admonition)
«ولقد يسرنا القرآن للذكر» سهلناه للحفظ وهيأناه للتذكر «فهل من مدكر» متعظ به وحافظ له والاستفهام بمعنى الأمر، أي احفظوا واتعظوا به وليس يحفظ من كتب الله عن ظهر القلب غيره
Verse 17Ad (people) denied (their Prophet Hud), then how terrible was My punishment and My warnings
«كذبت عاد» نبيهم هودا فعذبوا «فكيف كان عذابي ونذر» إنذاري لهم بالعذاب قبل نزوله أي وقع موقعه وقد بينه بقوله
Verse 18Surely, We sent against them a furious wind of harsh voice on a Day of evil sign and continuous calamity
«إنا أرسلنا عليهم ريحا صرْصرا» أي شديدة الصوت «في يوم نحس» شؤم «مستمر» دائم الشؤم أو قويه وكان يوم الأربعاء آخر الشهر
Verse 19snatching out the people as if they were uprooted stems of date-palms
«تنزع الناس» تقلعهم من حفر الأرض المندسين فيها وتصرعهم على رءوسهم فتدق رقابهم فتبين الرأس عن الجسد «كأنهم» وحالهم ما ذكر «أعجاز» أصول «نخل منقعر» منقطع ساقط على الأرض وشبهوا بالنخل لطولهم وذكر هنا وأنث في الحاقة (نخل خاوية) مراعاة للفواصل في الموضعين
Verse 20Then how terrible was My punishment and My warnings
«فكيف كان عذابي ونذر»
Verse 21And indeed We have made the Qur’an easy to understand and remember, then is there anyone who will remember (or take admonition)
«ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر»
Verse 22Thamud (people) denied the warnings
«كذبت ثمود بالنذر» جمع نذير بمعنى منذر، أي بالأمور التي أنذرهم بها نبيهم صالح إن لم يؤمنوا به ويتبعوه
Verse 23they said: “A human alone from among us whom we are to follow? Truly, then we should be in error and madness
«فقالوا أبشرا» منصوب على الاشتغال «منا واحدا» صفتان لـ بشرا «نتبعه» مفسر للفعل الناصب له والاستفهام بمعنى النفي المعنى كيف نتبعه ونحن جماعة كثيرة وهو واحد منا وليس بملك، أي لا نتبعه «إنا إذًا» إن اتبعناه «لفي ضلال» ذهاب عن الصواب «وسعر» جنون
Verse 24Is it that the reminder is sent only to him (prophet Saleh) from among us? Nay, he is an insolent liar!”
«أألقي» بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين وتركه «الذكر» الوحي «عليه من بيننا» أي لم يوح إليه «بل هو كذاب» في قوله إنه أوحي إليه ما ذكر «أشر» متكبر بطر، قال تعالى
Verse 25(Allah said to Saleh): “Tomorrow they will come to know, who the insolent liar is
«سيعلمون غدا» في الآخرة «من الكذاب الأشر» وهو أو هم بأن يعذبوا على تكذيبهم نبيهم صالحا
Verse 26Surely, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them (O Saleh) and be patient
«إنا مرسلو الناقة» مخرجوها من الهضبة الصخرة كما سألوا «فتنة» محنة «لهم» لنخبرهم «فارتقبهم» يا صالح أي انتظر ما هم صانعون وما يصنع بهم «واصطبر» الطاء بدل من تاء الافتعال أي اصبر على أذاهم
Verse 27Inform them that the water is to be shared between them (and she-camel). Each (one’s right) to drink is being established (by turns)
«ونبئهم أن الماء قسمة» مقسوم «بينهم» وبين الناقة يوم لهم ويوم لها «كلُّ شرب» نصيب من الماء «محتضر» يحضره القوم يومهم والناقة يومها فتمادوا على ذلك ثم ملوه فهموا بقتل الناقة
Verse 28But they (people of Thamud) called one of their comrades who took (responsibility) and killed (she-camel)
«فنادوا صاحبهم» قدرا ليقتلها «فتعاطى» تناول السيف «فعقر» به الناقة، أي قتلها موافقة لهم
Verse 29Then how terrible was My punishment and My warnings
«فكيف كان عذابي ونذر» إنذاري لهم بالعذاب قبل نزوله، أي وقع موقعه وبيَّنه بقوله
Verse 30Surely, We sent against them a single punishment (awful cry) and they became like the dry stubble (crushed twigs) of a fence-builder
«إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر» هو الذي يجعل لغنمه حظيرة من يابس الشجر والشوك يحفظهن فيها من الذئاب والسباع وما سقط من ذلك فداسته هو الهشيم
Verse 31And indeed, We have made the Qur’an easy to understand and remember, and is there any who will remember (or take admonition)
«ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر»
Verse 32The people of Lot denied the warnings
«كذبت قوم لوط بالنذر» بالأمور المنذرة لهم على لسانه
Verse 33Surely, We sent against them a storm of stones (which destroyed them), except the family of Lot, whom We saved in the last Hour of the night
«إنا أرسلنا عليهم حاصبا» ريحا ترميهم بالحصباء وهي صغار الحجارة الواحد دون ملء الكف فهلكوا «إلا آل لوط» وهم ابنتاه معه «نجيناهم بسحر» من الأسحار وقت الصبح من يوم غير معين ولو أريد من يوم معين لمنع من الصرف لأنه معرفة معدول عن السحر لأن حقه أن يستعمل في المعرفة بأل وهل أرسل الحاصب على آل لوط أولا؟ قولان وعبر عن الاستثناء على الأول بأنه متصل وعلى الثاني بأنه منقطع وإن كان من الجنس تسمحا
Verse 34as a Favor from Us. Thus We do reward those who give thanks (by obeying Us)
«نعمة» مصدر، أي إنعاما «من عندنا كذلك» أي مثل ذلك الجزاء «نجزي من شكر» أنعمنا وهو مؤمن أو من آمن بالله ورسوله وأطاعهما
Verse 35And indeed he (Lot) had warned them of Our grasp but they doubted the warnings
«ولقد أنذرهم» خوفهم لوط «بطشتنا» أخذتنا إياهم بالعذاب «فتماروا» تجادلوا وكذبوا «بالنذر» بإنذاره
Verse 36And indeed they even sought to lure him about his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes and said: “Now you taste My punishment and My warnings.”
«ولقد راودوه عن ضيفه» أن يخلي بينهم وبين القوم الذين أتوه في صورة الأضياف ليخبثوا بهم وكانوا ملائكة «فطمسنا أعينهم» أعميناها وجعلناها بلا شق كباقي الوجه بأن صفقها جبريل بجناحه «فذوقوا» فقلنا لهم ذوقوا «عذابي ونذر» إنذاري وتخويفي، أي ثمرته وفائدته
Verse 37And surely, a lasting punishment seized them early in the morning
«ولقد صبحهم بكرة» وقت الصبح من يوم غير معين «عذاب مستقر» دائم متصل بعذاب الآخرة
Verse 38(as if to say): “Now you taste My punishment and My warnings.”
«فذوقوا عذابي ونذر»
Verse 39And indeed, We have made the Qur’an easy to understand and remember, and is there any who will remember (or take admonition)
«ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر»
Verse 40And indeed, the warnings came to the people of Pharaoh (through Moses and Aaron)
«ولقد جاء آل فرعون» قومه معه «النذر» الإنذار على لسان موسى وهارون فلم يؤمنوا بل
Verse 41(They) denied Our all signs. So We seized them with a seizure of the All-Mighty, All-Capable
«كذبوا بآياتنا كلها» التسع التي أوتيها موسى «فأخذناهم» بالعذاب «أخذ عزيز» قوي «مقتدر» قادر لا يعجزه شيء
Verse 42Are your disbelievers (O Quraish!) better than these (nations of Noah, Lot, Saleh, and the people of Pharaoh who were destroyed)? Or have you granted immunity (against Our punishment) in the divine Scriptures
«أكفاركم» يا قريش «خير من أولئكم» المذكورين من قوم نوح إلى فرعون فلم يعذروا «أم لكم» يا كفار قريش «براءة» من العذاب «في الزبر» الكتب والاستفهام في الموضعين بمعنى النفي أي ليس الأمر كذلك
Verse 43Or do they say: “We are great in numbers, and we shall be victorious?”
«أم يقولون» أي كفار قريش «نحن جميع» جمع «منتصر» على محمد، ولما قال أبو جهل يوم بدر إنا جمع منتصر نزل
Verse 44Their huge number will be put to flight, and they will show their backs
«سيهزم الجمع ويولون الدبر» فهزموا ببدر ونصر رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم
Verse 45Nay, but the Hour is their appointed time (for recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter
«بل الساعة موعدهم» بالعذاب «والساعة» أي عذابها «أدهى» أعظم بلية «وأمر» أشد مرارة عذاب الدنيا
Verse 46Surely, the criminals are in error (in this world) and will burn (in the hell in the Hereafter)
«إن المجرمين في ضلال» هلاك بالقتل في الدنيا «وسعر» نار مستعرة بالتشديد أي مهيجة في الآخرة
Verse 47The Day when they will be dragged into the fire with their faces downwards, (it will be said to them): “You taste the touch of hell!”
«يوم يسحبون في النار على وجوههم» في الآخرة ويقال لهم «ذوقوا مس سقر» إصابة جهنم لكم
Verse 48Surely, We have created all things with divine ordainment
«إنا كل شيء» منصوب بفعل يفسره «خلقناه بقدر» بتقدير حال من كل أي مقدرا وقرئ كل بالرفع مبتدأ خبره خلقناه
Verse 49And Our Commandment is but one as the twinkling of an eye
«وما أمرنا» لشيء نريد وجوده «إلا» مرة «واحدة كلمح بالبصر» في السرعة وهي قول: كن فيوجد (إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون)
Verse 50And indeed, (O disbelievers) We have destroyed many like you, and is there any who will remember (or take admonition)
«ولقد أهلكنا أشياعكم» أشباهكم في الكفر من الأمم الماضية «فهل من مدكر» استفهام بمعنى الأمر، أي اذكروا واتعظوا
Verse 51Each and everything they have done is being noted in their deed records
«وكل شيء فعلوه» أي العباد مكتوب «في الزبر» كتب الحفظة
Verse 52Everything, small and big, is being written down
«وكل صغير وكبير» من الذنب أو العمل «مستطر» مكتوب في اللوح المحفوظ
Verse 53Surely, the pious will be in the midst of gardens and rivers (Paradise)
«إن المتقين في جنات» بساتين «ونَهر» أريد به الجنس، وقرئ بضم النون والهاء جمعا كأسد وأسد، والمعنى أنهم يشربون من أنهار الماء واللبن والعسل والخمر
Verse 54in a seat of truth (Paradise), near the most Powerful King (Allah)
«في مقعد صدق» مجلس حق لا لغو فيه ولا تأثيم أريد به الجنس، وقرئ مقاعد، المعنى أنهم في مجالس من الجنات سالمة من اللغو والتأثيم بخلاف مجالس الدنيا فقلَّ أن تسلم من ذلك وأعرب هذا خبرا ثانيا وبدلا وهو صادق ببدل البعض وغيره «عند مليك» مثال مبالغة، أي عزيز الملك واسعه «مقتدر» قادر لا يعجزه شيء وهو الله تعالى وفيه إشارة إلى الرتبة والقربة من فضله تعالى
Verse 55