Surah 79. An-Naazi'aat

HomeAl-Qur'an
79. An-Naazi'aat

By those (angels) who violently pull out (the souls of the disbelievers)

«والنازعات» الملائكة تنزع أرواح الكفار «غرقا» نزعا بشدة

Verse 1

by those (angels) who gently draw out (the souls of the believers)

«والناشطات نشطا» الملائكة تنشط أرواح المؤمنين، أي تسلها برفق

Verse 2

by those (angels) who swim swiftly (through space)

«والسابحات سبحا» الملائكة تسبح من السماء بأمره تعالى، أي تنزل

Verse 3

by those (angels) who press forward in a race (to fulfill Allah’s orders)

«فالسابقات سبقا» الملائكة تسبق بأرواح المؤمنين إلى الجنة

Verse 4

by those (angels) who arrange to execute the commands (of their Lord)

«فالمدبرات أمرا» الملائكة تدبر أمر الدنيا، أي تنزل بتدبيره، وجواب هذه الأقسام محذوف، أي لتبعثنَّ يا كفار مكة وهو عامل في

Verse 5

On the Day when the first blowing of the trumpet will shake (the earth, the mountains, and everybody will die)

«يوم ترجف الراجفة» النفخة الأولى بها يرجف كل شيء، أي يتزلزل فوصفت بما يحدث منها

Verse 6

the second blowing of the trumpet will follow it (everybody will raise up)

«تتبعها الرادفة» النفخة الثانية وبينهما أربعون سنة، والجملة حال من الراجفة، فاليوم واسع للنفختين وغيرهما فصح ظرفيته للبعث الواقع عقب الثانية

Verse 7

On that Day, hearts will beat (with fear and anxiety)

«قلوب يومئذٍ واجفة» خائفة قلقة

Verse 8

their eyes will be downcast

«أبصارها خاشعة» ذليلة لهول ما ترى

Verse 9

They (disbelievers) say: “Shall we really be returned to the former state of life

«يقولون» أي أرباب القلوب والأبصار استهزاء وإنكارا للبعث «أئنا» بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال الف بينهما على الوجهين في الموضعين «لمردودون في الحافرة» أي أنرد بعد الموت إلى الحياة، والحافرة: اسم لأول الأمر، ومنه رجع فلان في حافرته: إذا رجع من حيث جاء

Verse 10

when we will become crumbled bones?”

«أئذا كنا عظاما نخرة» وفي قراءة ناخرة بالية متفتتة نحيا

Verse 11

They say: “In that case, it would be a return with loss!”

«قالوا تلك» أي رجعتنا إلى الحياة «إذا» إن صحت «كرة» رجعة «خاسرة» ذات خسران قال تعالى

Verse 12

But it will be only a single shout (the second blowing of the trumpet)

«فإنما هي» أي الرادفة التي يعقبها البعث «زجرة» نفخة «واحدة» فإذا نفخت

Verse 13

when they will be awakened (alive after death)

«فإذا هم» أي كل الخلائق «بالساهرة» بوجه الأرض أحياءً بعدما كانوا ببطنها أمواتا

Verse 14

Have you heard the story of Moses

«هل أتاك» يا محمد «حديث موسى» عامل في

Verse 15

When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa

«إذ ناداه ربه بالوادِ المقدس طوىً» اسم الوادي بالتنوين وتركه، فقال

Verse 16

and said: “Go to Pharaoh, surely he has transgressed all bounds

«اذهب إلى فرعون إنه طغى» تجاوز الحد في الكفر

Verse 17

and say to him: ‘Do you have the desire to purify yourself (from sins)

«فقل هل لك» أدعوك «إلى أن تزكى» وفي قراءة بتشديد الزاي بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها: تتطهر من الشرك بأن تشهد أن لا إله إلا الله

Verse 18

I will guide you to your Lord, so that you may fear (Him).’”

«وأهديك إلى ربك» أدلك على معرفته ببرهان «فتخشى» فتخافه

Verse 19

Then he (Moses) showed him (Pharaoh) the great sign (miracles)

«فأراه الآية الكبرى» من آياته السبع وهي اليد أو العصا

Verse 20

but he (Pharaoh) denied and disobeyed

«فكذب» فرعون موسى «وعصى» الله تعالى

Verse 21

Then he turned his back and strive (against Allah)

«ثم أدبر» عن الإيمان «يسعى» في الأرض بالفساد

Verse 22

gathered his people and cried aloud

«فحشر» جمع السحرة وجنده «فنادى»

Verse 23

saying: “I am your Lord, most high.”

«فقال أنا ربكم الأعلى» لا رب فوقي

Verse 24

So Allah seized him with punishment for the Hereafter and this life

(فأخذه الله) أهلكه بالغرق (نكال) عقوبة (الآخرة) أي هذه الكلمة (والأولى) أي قوله قبلها: "" ما علمت لكم من إله غيري "" وكان بينهما أربعون سنة

Verse 25

Surely, in this, there is an admonition for those who fear (Allah)

«إن في ذلك» المذكور «لعبرة لمن يخشى» الله تعالى

Verse 26

Are you (O mankind) more difficult to create or the heaven that He constructed

«أأنتم» بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفاً وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه، أي منكرو البعث «أشد خلقا أم السماء» أشد خلقا «بناها» بيان لكيفية خلقها

Verse 27

He raised its canopy and perfected it

«رفع سمكها» تفسير لكيفية البناء، أي جعل سمتها في جهة العلو رفيعا، وقيل سمكها سقفها «فسواها» جعلها مستوية بلا عيب

Verse 28

He covers its night with darkness and brings out light in its forenoon

«وأغطش ليلها» أظلمه «وأخرج ضحاها» أبرز نور شمسها وأضيف إليها الليل لأنه ظلها والشمس لأنها سراجها

Verse 29

And after that, He spreads out the earth

«والأرض بعد ذلك دحاها» بسطها وكانت مخلوقة قبل السماء من غير دحو

Verse 30

and brings out its water and its pasture from there

«أخرج» حال بإضمار قد أي مخرجا «منها ماءها» بتفجير عيونها «ومرعاها» ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار، وإطلاق المرعى عليه استعارة

Verse 31

fixed the mountains firmly

«والجبال أرساها» أثبتها على وجه الأرض لتسكن

Verse 32

made a provision and benefit for you and for your cattle

«متاعا» مفعول له لمقدر، أي فعل ذلك متعة أو مصدر أي تمتيعا «لكم ولأنعامكم» جمع نعم وهي الإبل والبقر والغنم

Verse 33

But when the greatest catastrophe (the Day of recompense) will strike

«فإذا جاءت الطامة الكبرى» النفخة الثانية

Verse 34

the Day when people will remember what they had striven for

«يوم يتذكر الإنسان» بدل من إذا «ما سعى» في الدنيا من خير وشر

Verse 35

When hellfire shall be made apparent in full view for those who see

«وبرزت» أظهرت «الجحيم» النار المحرقة «لمن يرى» لكل راءٍ وجواب إذا

Verse 36

then, those who transgressed all bounds (evil deeds)

«فأما من طغى» كفر

Verse 37

and preferred the worldly life

«وآثر الحياة الدنيا» باتباع الشهوات

Verse 38

surely, will have their abode in hell

«فإن الجحيم هي المأوى» مأواه

Verse 39

But those who feared standing before their Lord and restrained themselves from evil desires

«وأما من خاف مقام ربه» قيامه بين يديه «ونهى النفس» الأمارة «عن الهوى» المردي باتباع الشهوات

Verse 40

then surely, will have their homes in Paradise

«فإن الجنة هي المأوى» وحاصل الجواب: فالعاصي في النار والمطيع في الجنة

Verse 41

They ask you (O Muhammad) about the Hour: “When will be its appointed time?”

«يسَألونك» أي كفار مكة «عن الساعة أيان مرساها» متى وقوعها وقيامها

Verse 42

But you have no knowledge to say anything about it

«فيم» في أي شيء «أنت من ذكراها» أي ليس عندك علمها حتى تذكرها

Verse 43

Only your Lord (has knowledge of) the term of it

«إلى ربك منتهاها» منتهى علمها لا يعلمه غيره

Verse 44

You (O Muhammad) are only a Warner for those who fear it

«إنما أنت منذر» إنما ينفع إنذارك «من يخشاها» يخافها

Verse 45

On that Day, when they will see it, it will be as if they had not stayed (in this world) only an afternoon or one morning

«كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا» في قبورهم «إلا عشية أو ضحاها» عشية يوم أو بكرته وصح إضافة الضحى إلى العشية لما بينهما من الملابسة إذ هما طرفا النهار، وحسن الإضافة وقوع الكلمة فاصلة

Verse 46